Ce programme sera axé sur la diplomatie préventive, les critères d'intervention, les opérations de maintien de la paix et les organisations et accords régionaux. | UN | وسيركز البرنامج على الدبلوماسية الوقائية ومعايير التدخل وعمليات حفظ السلام والمنظمات والترتيبات الاقليمية. |
Le fait pour le Conseil de s'appuyer davantage sur la diplomatie préventive serait de bon augure pour le maintien de la paix et la sécurité internationales. | UN | وزيادة الاعتماد على الدبلوماسية الوقائية من جانب المجلس سيبشر بالخير بالنسبة للسلم والأمن الدوليين. |
La Pologne considère opportun de recentrer l'attention de l'ONU sur la diplomatie préventive et les capacités de réaction rapide. | UN | وبولندا تعتبــر أن الوقت قــد حان ﻹعادة تركيز اهتمام المنظمة على الدبلوماسية الوقائية وقدرة الردع السريع. |
Une bonne formation en matière de diplomatie préventive, de médiation et de règlement des conflits est un élément extrêmement important. | UN | ويكتسي التدريب المناسب على الدبلوماسية الوقائية والوساطة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية أهمية بالغة. |
Toutefois, la capacité de l'Organisation en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix sera encore renforcée grâce à la réaffectation des ressources au sein du Département des affaires politiques. | UN | بيد أن القدرة على الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم ستزداد تعزيزا بإعادة توجيه الموارد داخل إدارة الشؤون السياسية. |
Il s'engage actuellement sur la voie de la diplomatie préventive afin d'adopter une démarche plus dynamique à l'égard de la prévention et du règlement des conflits. | UN | ويتحول المنتدى حاليا إلى التركيز على الدبلوماسية الوقائية من أجل اتباع نهج أكثر استباقية في مجال منع نشوب المنازعات وتسويتها. |
Ce programme sera axé sur la diplomatie préventive, les critères d'intervention, les opérations de maintien de la paix et les organisations et accords régionaux. | UN | وسيركز البرنامج على الدبلوماسية الوقائية ومعايير التدخل وعمليات حفظ السلام والمنظمات والترتيبات الاقليمية. |
Nous devons donc plus que jamais mettre de plus en plus l'accent sur la diplomatie préventive et consacrer plus de ressources à cette activité. | UN | ولذلك نحتاج إلى أن نركز أكثر من أي وقت مضى على الدبلوماسية الوقائية وعلى تخصيص موارد أكثر لهذا النشاط. |
Ces nouvelles modalités mettaient l'accent sur la diplomatie préventive et le déploiement de forces avant l'éclatement des hostilités. | UN | وقد تضمنت هذه التغييرات التركيـــز على الدبلوماسية الوقائية ووزع القوات قبل حدوث أعمال عدائية. |
Nous avons donc voulu consolider les valeurs communes, mettre l'accent sur la diplomatie préventive et la gestion des crises, de même qu'améliorer la coopération avec d'autres organisations internationales et poursuivre le renforcement des structures de la CSCE. | UN | لذلك، كنا نريد تدعيم قيمنا الجماعية، وكنا نريد التشديد على الدبلوماسية الوقائية وإدارة اﻷزمات، وكنا نريد تحسين التعــاون مــع المنظمــات الدوليـة اﻷخرى ومواصلة تقوية هياكل المؤتمر. |
Au cours de la quarante-septième session, l'Assemblée a adopté l'Agenda pour la paix, qui mettait l'accent sur la diplomatie préventive, le rétablissement de la paix et le maintien de la paix. | UN | وفي الدورة السابعة واﻷربعين اعتمدت الجمعية العامة خطة للسلام، وهذه الخطة تشدد على الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم. |
Premièrement, l'accent mis dans le projet sur la diplomatie préventive et la nécessité de mettre au point des mécanismes politiques appropriés pour la solution rapide des différends correspond à une préoccupation de longue date du Pakistan. | UN | أولهما، تأكيد مشروع القرار على الدبلوماسية الوقائية والحاجة إلى وضع آليات سياسية مناسبة لحل المنازعات في مرحلة مبكرة، اﻷمر الذي يتلاءم مع إحدى اهتمامات باكستان منذ زمن طويل. |
D’aucuns ont estimé que les efforts devraient donc être concentrés sur la diplomatie préventive, conformément au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies, afin d’éviter l’escalade des conflits à un niveau qui exigerait la mise en place d’opérations de maintien de la paix. | UN | كما أعرب عن رأي يشير إلى أنه ينبغي لذلك تركيز الجهود على الدبلوماسية الوقائية عملا بالفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة لتفادي تصاعد المنازعات ووصولها إلى مستوى يستلزم إنشاء عمليات لحفظ السلام. |
D’aucuns ont estimé que les efforts devraient donc être concentrés sur la diplomatie préventive, conformément au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies, afin d’éviter l’escalade des conflits à un niveau qui exigerait la mise en place d’opérations de maintien de la paix. | UN | كما أعرب عن رأي يشير إلى أنه ينبغي لذلك تركيز الجهود على الدبلوماسية الوقائية عملا بالفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة لتفادي تصاعد المنازعات ووصولها إلى مستوى يستلزم إنشاء عمليات لحفظ السلام. |
Il faut par ailleurs que l’Organisation des Nations Unies s’attache à prévenir les conflits en s’appuyant sur la diplomatie préventive et en perfectionnant le système de déploiement rapide. | UN | ويتعين أيضا أن تعمل منظمة اﻷمم المتحدة على منع المنازعات بالاعتماد على الدبلوماسية الوقائية وتحسين نظام الانتشار السريع. |
Nous devrions appuyer les mesures visant à l'harmonisation des actions entre les missions des Nations Unies et de l'OSCE en Géorgie et au Tadjikistan, mettant l'accent sur la diplomatie préventive. | UN | ويجب أن نؤيد التدابير الرامية إلى تحقيق تنسيق اﻷعمال بين بعثات اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بجورجيا وطاجيكستان، مع التأكيد على الدبلوماسية الوقائية. |
En effet, l'expérience et les travaux du Comité semble conseiller de mettre davantage l'accent sur la diplomatie préventive et l'intervention rapide aux fins du règlement des différends internationaux ou des situations qui sont susceptibles d'entraîner des frictions ou des désaccords internationaux. | UN | إذ أن تجارب اللجنة وأعمالها تبدو في الواقع مؤيدة لتركيز التشديد على الدبلوماسية الوقائية والتدخل السريع بغية تسويـة المنازعـات الدوليـة أو الحالات التــي قد تؤدي إلى حــدوث إنشقاقـات أو |
La capacité institutionnelle en matière de diplomatie préventive et de consolidation de la paix après les conflits sera également renforcée. | UN | كما يجري تعزيز القدرة المؤسسية على الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
Conformément au Chapitre VI de la Charte, le Conseil de sécurité note qu'il est nécessaire de renforcer le potentiel de l'ONU en matière de diplomatie préventive. | UN | " ووفقا للفصل السادس من الميثاق، يلاحظ مجلس اﻷمن ضرورة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الدبلوماسية الوقائية. |
Conformément au Chapitre VI de la Charte, le Conseil de sécurité note qu'il est nécessaire de renforcer le potentiel de l'ONU en matière de diplomatie préventive. | UN | " ووفقا للفصل السادس من الميثاق، يلاحظ مجلس اﻷمن ضرورة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الدبلوماسية الوقائية. |
Pour atteindre cet objectif majeur qui consiste à empêcher les conflits de naître ou de se prolonger indéfiniment, la prévention devra davantage figurer au premier rang des actions que mène notre organisation en faveur de la paix, car il vaut toujours mieux prévenir la guerre que de chercher à y mettre fin, ce qui justifie toute l'importance de la diplomatie préventive. | UN | ولبلوغ هذا الهدف اﻷسمى، وهو الحيلولة دون اندلاع الصراعات أو استمرارها الى ما لا نهاية، يجب أن يكون المنع في طليعة التدابير التي تتخذها منظمتنا لصالح السلام، ﻷن منع نشوب الحرب أفضل دائما من محاولة إنهائها. وهذا يبرر اﻷهمية العظمى التي نعلقها على الدبلوماسية الوقائية. |