"على الدول أن تضع" - Translation from Arabic to French

    • les États mettent en place
        
    • États devraient élaborer
        
    • aux Etats d'élaborer
        
    • les Etats devraient élaborer
        
    • États doivent mettre en place
        
    • les Etats devraient mettre au point
        
    • les États doivent établir
        
    • États devraient mettre en place
        
    • les États doivent mettre au point
        
    Il faudrait donc que les États mettent en place des mécanismes qui permettraient que l'alerte soit donnée rapidement en cas de besoin. UN وعليه يجب على الدول أن تضع آليات تسمح بإرسال إنذار سريع عند الحاجة.
    Pour se conformer à cette disposition, il convenait que les États mettent en place des garanties. UN ولكي يتسنى الامتثال لهذا الحكم، يجب على الدول أن تضع ضمانات.
    18.3 Les États devraient élaborer des politiques et des lois qui encouragent et exigent la transparence dans l'estimation des droits fonciers. UN 18-3 ويتعيّن على الدول أن تضع سياسات وقوانين تشجع الشفافية في تقييم حقوق الحيازة، وتشترط هذه الشفافية.
    Il est suggéré aux Etats d'élaborer une législation pénale efficace pour lutter contre la corruption des fonctionnaires, laquelle corruption peut entraver le développement et porter préjudice à des individus ou à la nation tout entière. UN واقترح على الدول أن تضع تشريعا جنائيا فعالا لمكافحة فساد الموظفين الذي قد يعوق التنمية ويضر باﻷفراد أو بالبلد بكامله.
    les Etats devraient élaborer un agenda politique cohérent sur la migration et l'asile qui établisse l'équilibre entre les priorités du contrôle de la migration et les impératifs de la protection des réfugiés, et comprenne éventuellement des politiques transparentes et équitables d'immigration pour faciliter le regroupement familial et l'emploi. UN x يجب على الدول أن تضع جدول أعمال متماسكاً للسياسات المتعلقة بالهجرة واللجوء، يحقق توازناً سليماً بين أولويات التحكم في الهجرة وضرورات حماية اللاجئين، وقد يشتمل على سياسات شفافة ونزيهة بشأن الهجرة لأغراض العمل ولمِّ شمل الأسرة.
    m) Les États doivent mettre en place des mécanismes de responsabilisation accessibles, abordables, rapides et efficaces. UN (م) على الدول أن تضع آليات للمساءلة تتسم باليُسر وقلة التكاليف وحسن التوقيت والفعالية.
    La Rapporteuse spéciale note aussi que, conformément aux traités sur la propriété intellectuelle, les États doivent établir des normes minimales de protection, et que leur dépassement risque parfois d'engendrer une incompatibilité avec les normes relatives aux droits de l'homme. UN ولاحظت أيضاً أنه وفقاً لمعاهدات الملكية الفكرية، يجب على الدول أن تضع " معايير دنيا للحماية " ، ولا يمكن لتجاوزها أن يتسق مع معايير حقوق الإنسان.
    2. les États mettent en place des mécanismes de prévention et de réparation efficaces visant : UN 2 - على الدول أن تضع آليات فعالة لمنع ما يلي والانتصاف منه:
    2. les États mettent en place des mécanismes de prévention et de réparation efficaces visant : UN 2 - على الدول أن تضع آليات فعالة لمنع ما يلي والانتصاف منه:
    2. les États mettent en place des mécanismes de prévention et de réparation efficaces visant : UN 2 - على الدول أن تضع آليات فعالة لمنع ما يلي والانتصاف منه:
    2. les États mettent en place des mécanismes de prévention et de réparation efficaces visant: UN 2- على الدول أن تضع آليات فعالة لمنع ما يلي والانتصاف منه:
    2. les États mettent en place des mécanismes de prévention et de réparation efficaces visant : UN 2 - على الدول أن تضع آليات فعالة لمنع ما يلي وجبر ضرره:
    5.5 Les États devraient élaborer des politiques, des lois et des procédures pertinentes, au moyen de processus participatifs impliquant toutes les parties concernées, et faire en sorte que les femmes comme les hommes y soient associés dès le départ. UN 5-5 ويتعيّن على الدول أن تضع السياسات والقوانين والإجراءات ذات الصلة من خلال عمليات تشاركية تشمل جميع الأطراف المتضرّرين، وأن تضمن إشراك الرجال والنساء في هذه العمليات منذ بدايتها.
    8.7 Les États devraient élaborer et rendre publiques des politiques sur l'attribution de droits fonciers à d'autres intéressés et, le cas échéant, sur la délégation de responsabilité en matière de gouvernance foncière. UN 8-7 ويتعيّن على الدول أن تضع وتنشر سياسات تغطي تخصيص حقوق الحيازة للآخرين، وتغطي، حسب الاقتضاء، تفويض المسؤوليات الخاصة بحوكمة الحيازة.
    Il est suggéré aux Etats d'élaborer une législation pénale efficace pour lutter contre la corruption des fonctionnaires, laquelle corruption peut entraver le développement et porter préjudice à des individus ou à la nation tout entière. UN واقترح على الدول أن تضع تشريعا جنائيا فعالا لمكافحة فساد الموظفين الذي قد يعوق التنمية أو يضر باﻷفراد أو بالبلد بكامله.
    les Etats devraient élaborer un agenda politique cohérent sur la migration et l'asile qui établisse l'équilibre entre les priorités du contrôle de la migration et les impératifs de la protection des réfugiés, et comprenne éventuellement des politiques transparentes et équitables d'immigration pour faciliter le regroupement familial et l'emploi. UN x يجب على الدول أن تضع جدول أعمال متماسكاً للسياسات المتعلقة بالهجرة واللجوء، يحقق توازناً سليماً بين أولويات التحكم في الهجرة وضرورات حماية اللاجئين، وقد يشتمل على سياسات شفافة ونزيهة بشأن الهجرة لأغراض العمل ولمِّ شمل الأسرة.
    e) Les États doivent mettre en place des mécanismes de responsabilisation et garantir l'accès à la justice lorsque la stigmatisation débouche sur des violations des droits de l'homme. UN (ﻫ) يجب على الدول أن تضع آليات للمساءلة وتضمن إمكانية اللجوء إلى القضاء حين يؤدي الوصم إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    90. Pour pouvoir agir en temps voulu et empêcher qu'il soit porté préjudice à des défenseurs des droits de l'homme, les États doivent établir une méthode qui leur permette d'enquêter rapidement sur les plaintes et allégations portées à leur connaissance par la Représentante spéciale et par d'autres procédures spéciales de la Commission. UN 90- ومن أجل اتخاذ إجراء في الوقت المناسب ولمنع الأذى عن المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر، يجب على الدول أن تضع منهجية لإجراء تحقيق فوري للشكاوى والادعاءات التي تعرضها عليها الممثلة الخاصة وآليات الإجراءات الخاصة الأخرى في اللجنة.
    n) Les États devraient mettre en place des mécanismes de responsabilisation au niveau national. UN (ن) يجب على الدول أن تضع آليات للمساءلة على المستوى الوطني.
    iii) S'agissant des aspects pénaux du trafic d'enfants, les États doivent mettre au point des normes juridiques appropriées au niveau national pour lutter contre ce phénomène. UN `3 ' وفيما يتعلق بالجوانب الجنائية للاتجار، يجب على الدول أن تضع الأطر القانونية الملائمة على الصعيد الوطني لمكافحة الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more