"على الرئيس السابق" - Translation from Arabic to French

    • l'ancien Président
        
    • le Président sortant
        
    C'est dans ce cadre que le Gouvernement a participé à l'exécution du mandat d'arrêt contre l'ancien Président. UN ففي هذا الإطار، شاركت الحكومة في تنفيذ الأمر بالقبض على الرئيس السابق.
    L'arrestation puis le transfert de l'ancien Président Slobodan Milosevic à La Haye ont constitué un événement particulièrement marquant dans le domaine de la justice pénale internationale. UN والقبض على الرئيس السابق سلوبودان ميلوسيفيتش ونقله بعد ذلك إلى لاهاي كانا معلما بارزا في مجال العدالة الجنائية الدولية.
    Document soumis en 1981 à l'ancien Président du Congrès national, le Sénateur Jarbas Passarinho. UN وقد عُرض هذا الاقتراح في عام 1981 على الرئيس السابق للجمعية الوطنية، السيناتور هارباس ارينو.
    Tuvalu vous félicite chaleureusement, Monsieur le Président, de votre élection à cette haute fonction, et félicite vivement le Président sortant de sa direction éclairée, surtout étant donné l'année très difficile qu'a connue l'Organisation. UN وتوفالو تهنئكم بحرارة، سيدي، على انتخابكم لهذا المنصب الجليل وتثني بشدة على الرئيس السابق لقيادته وبخاصة أثناء سنة مليئة بالتحديات التي واجهتها المنظمة.
    Le Président Harris (parle en anglais) : Je vous salue chaleureusement au nom du peuple de Nauru, qui se joint à moi, Monsieur le Président, pour vous féliciter de votre élection à la présidence de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, et également pour féliciter le Président sortant de sa ferme direction tout au long d'une année tumultueuse. UN الرئيس هاريس (تكلم بالانكليزية): أنقل إليكم تحيات حارة من شعب ناورو الذي ينضم إليَّ في تهنئتكم، سيدي، على توليكم رئاسة الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، وفي الثناء على الرئيس السابق على حُسن قيادته وتوجيهه خلال العام العاصف المنصرم.
    Ils ont félicité l'ancien Président Dioncounda Traoré pour avoir dirigé avec succès la transition malienne et le processus de rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN وأثنوا على الرئيس السابق ديونكوندا تراوري لنجاحه في توجيه عملية مالي الانتقالية واستعادة النظام الدستوري.
    M. Malam Bacai Sanha, candidat du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC), au pouvoir, a remporté le second tour de l'élection présidentielle contre l'ancien Président Mohamed Yalá, candidat du Parti du renouveau social (PRS), le parti d'opposition. UN وفي الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، فاز السيد مالام باكاي سانها، مرشح الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر على الرئيس السابق محمد يالا، مرشح حزب التجديد الاجتماعي المعارض.
    La plupart des personnes interrogées estimaient que les sanctions avaient été imposées à l'ancien Président Taylor et que, ce dernier étant parti, le Conseil de sécurité devait lever ces mesures. UN وكان معظم المجيبين يعتقدون أن الجزاءات قد فرضت على الرئيس السابق تايلور، ولما كان قد رحل فإنه ينبغي لمجلس الأمن أن يرفعها.
    De nombreux détenus sont des partisans de l'aile dure, des combattants pro-Gbagbo qui ont continué à combattre à Yopougon, dans le district d'Abidjan, après la capture de l'ancien Président. UN والعديد من المعتقلين هم من المقاتلين المتشددين الموالين لغباغبو الذين واصلوا القتال في يوبوغون، أبيدجان، بعد إلقاء القبض على الرئيس السابق.
    Avec l'appui de la communauté internationale à Port-au-Prince, les représentants de la CARICOM ont soumis une proposition visant à résoudre la question des résultats des élections sénatoriales à l'ancien Président Aristide, qui a indiqué qu'il l'examinerait. UN وبدعم من المجتمع الدولي في بورت - أو - برنس، عرض ممثلو الجماعة الكاريبية على الرئيس السابق أريستيد اقتراحا لتسوية مشكلة نتائج انتخابات مجلس الشيوخ، وقد أفادهم بأنه سينظر في الأمر.
    La sécurité du personnel des Nations Unies s'est améliorée depuis que les attaques directes dont celui-ci faisait l'objet ont cessé après l'arrestation de l'ancien Président Gbagbo. UN 51 - تحسنت سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة منذ أن توقفت الهجمات المباشرة على موظفي المنظمة عقب إلقاء القبض على الرئيس السابق غباغبو.
    Comme nous ne pouvons plus blâmer le Groupe de travail à composition non limitée, ni même, il me semble, l'ancien Président de l'Assemblée générale ou même l'Ambassadeur Tanin et son équipe, nous sommes forcés d'admettre que nous sommes les seuls responsables. UN وبالنظر إلى أنه لا يمكننا أن ننحي باللائمة على الفريق العامل المفتوح باب العضوية، أو في تصوري، على الرئيس السابق للجمعية العامة، أو على السفير تانين وفريقه، فنحن مضطرون إلى الاعتراف بأن المسؤولية الكاملة تقع علينا تماما.
    7. Le 11 avril, l'ancien Président Gbagbo, son épouse, des membres de sa famille et des membres de son équipe ont été capturés, de nombreux chefs des forces de sécurité qui l'avaient soutenu faisaient alors leur reddition au gouvernement et prêtant allégeance au Président Ouattara. UN 7- وفي 11 نيسان/أبريل، أُلقي القبض على الرئيس السابق غباغبو وزوجته وبعض أفراد أسرته والعاملين معه، فيما سلم العديد من قادة قوات الأمن الموالية له أنفسهم للحكومة وتعهدوا بالولاء للرئيس واتارا.
    Il a été notamment suggéré de mettre hors la loi le mouvement Fanmi Lavalas, considéré comme étant une organisation < < terroriste > > , et de lancer un mandat d'arrêt international à l'encontre de l'ancien Président Aristide. UN واقتُرح، في جملة أمور، نزع الصفة القانونية عن حزب فانمي لافالاس، الذي يعتبر منظمة " إرهابية " ، وإصدار أمر دولي بإلقاء القبض على الرئيس السابق أريستيد.
    En juillet 2005, un juge a délivré un mandat d'arrêt contre l'ancien Président Alfonso Portillo - qui réside au Mexique - , soupçonné d'avoir détourné près de 16 millions de dollars pendant son mandat. UN وفي تموز/يوليه 2005، أصدر أحد القضاة أمرا بإلقاء القبض على الرئيس السابق ألفونسو بورتيو، الذي يعيش بالمكسيك، فيما يتصل باستيلائه المزعوم خلال فترة ولايته على قرابة 16 مليون دولار.
    Au Nicaragua, l'ancien Président Arnoldo Aleman a été condamné à 20 ans d'emprisonnement et à 17 millions de dollars d'amende pour différents délits de corruption. UN 25 - وفي نيكاراغوا، حُكم على الرئيس السابق أرنولدو أليمان عام 2003 بالسجن لمدة 20 عاما، وبغرامة قدرها 17 مليون دولار كعقوبة على جرائم فساد شتى.
    La période sous revue a été marquée notamment par la reprise du procès des < < putschistes > > , au terme duquel la Cour criminelle a condamné en août 2002 par contumace et à la peine capitale l'ancien Président Kolingba et 23 autres accusés. UN 2 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تطورا هاما تمثل في استئناف محاكمة أعضاء الانقلاب، حيث أصدرت المحكمة الجنائية غيابيا، في شهر آب/أغسطس، حكما بالإعدام على الرئيس السابق كولينغبا و 23 متهما آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more