"على الرعاية الصحية في" - Translation from Arabic to French

    • aux soins de santé dans
        
    • aux soins de santé en
        
    • les soins de santé dans
        
    • de santé de
        
    • aux soins de santé au
        
    • aux services de santé
        
    • de santé consacrées dans
        
    • de soins de santé
        
    Ainsi, la télémédecine et les initiatives de santé mobile élargissent l'accès aux soins de santé dans les zones rurales et les zones mal desservies dans les pays en développement. UN وعلى سبيل المثال، يعكف حاليا التطبيب من بُعد والمبادرات الصحية المتنقلة على توسيع نطاق الحصول على الرعاية الصحية في المناطق الريفية والمحرومة في البلدان النامية.
    Les membres des minorités, dont la minorité rom, ont accès aux soins de santé dans tout le pays. UN ١٤٩ - تتاح للأشخاص المنتمين إلى الأقليات، بما فيها أقلية الروما، فرص الحصول على الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد.
    Promotion de stratégies durables de protection sociale visant à améliorer l'accès aux soins de santé dans la sous-région du bassin du Mékong UN تعزيز استراتيجيات الحماية الاجتماعية المستدامة من أجل تحسين سبل الحصول على الرعاية الصحية في منطقة نهر ميكونغ الكبرى دون الإقليمية
    B. Accès des enfants aux soins de santé en temps de conflit armé 74−79 17 UN باء - حصول الأطفال على الرعاية الصحية في أوقات النزاع المسلح 74-79 20
    Le Ministère de la santé, de l'aide sociale, de la prévention de la toxicomanie et de la réinsertion par l'intermédiaire du Département des services de santé et du centre de consultation caïmanais gère les soins de santé dans les îles Caïmanes. UN 60 - تشرف على الرعاية الصحية في جزر كايمان وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والوقاية من إساءة استخدام المخدرات وإعادة التأهيل عن طريق إدارة الخدمات الصحية والمركز الكايماني لتقديم المشورة.
    La disponibilité des médicaments, le manque de personnel médical féminin et l'absence de moyens financiers pour le traitement sont les problèmes les plus évoqués en matière d'accès aux soins de santé aux Îles Salomon, selon l'enquête démographique et de santé de 2007. UN 317 - أكثر المشاكل التي خصت بالذكر في الاستقصاء الذي أجري عام 2007 على أنها تحد من إمكانية الحصول على الرعاية الصحية في جزر سليمان هي مشكلة توافر الأدوية وعدم وجود إناث يقدمن الرعاية وتقاضي أموال مقابل العلاج.
    Elles appuient des projets qui améliorent l'accès aux soins de santé au Mali et en République-Unie de Tanzanie. UN وهي تدعم مشاريع تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية في مالي، وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    De l'avis de l'État partie, le fait que l'auteur a été scolarisé et a eu accès aux services de santé en Chine laisse à penser qu'il a été enregistré. UN وكونه التحق بالمدرسة وحصل على الرعاية الصحية في الصين يؤيد، في رأيها، الافتراض بأنه مسجَّل هناك.
    Bien que les montants exacts des dépenses de santé consacrées dans le monde aux activités de population ne soient pas connus, il va de soi qu'une part non négligeable des dépenses afférentes aux services de planification familiale, de santé en matière de procréation et de lutte contre les MST et le VIH/sida, est supportée par les ménages. UN ومع أن المبالغ الدقيقة عن الإنفاق على الرعاية الصحية في العالم لأغراض الأنشطة السكانية غير معلومة، يصح القول بأن المستهلكين يتحملون نسبة كبيرة من النفقات المتعلقة بخدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي أو فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    92. La délégation a également présenté diverses actions tendant à améliorer l'accès aux soins de santé dans le système pénitentiaire. UN 92- وأبلغ الوفد أيضاً عن مختلف التدابير المتخذة لتحسين الحصول على الرعاية الصحية في السجون.
    Le champ d'application du Programme avait été progressivement élargi, mais ne couvrait pas l'ensemble des problématiques de recherche concernant spécifiquement les milieux défavorisés, comme la disponibilité de certaines thérapies et l'infrastructure nécessaire à l'accès effectif aux soins de santé dans les régions tropicales défavorisées. UN ووسَّع البرنامج نطاقه تدريجياً، لكنه لم يصل إلى النطاق الأوسع لمسائل البحث التي تخص البيئات التي تعوزها الموارد، مثل توافر بعض نظم العلاج والهياكل الأساسية اللازمة لتحقيق الفعالية في الحصول على الرعاية الصحية في المناطق المدارية الفقيرة.
    Le rapport recense des inégalités systémiques d’accès aux soins de santé en Afrique et propose des mesures pour intégrer les questions d’accès équitable aux soins de santé dans les stratégies et plans nationaux de développement, en vue de réaliser les OMD relatifs à la santé. UN ويحدد التقرير الأبعاد الهيكلية للفوارق القائمة في الحصول على الرعاية الصحية في أفريقيا، ويقترح تدابير لتعميم شواغل العدالة الصحية في خطط واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة.
    Le principal obstacle financier à l'accès aux soins de santé dans la plupart des pays est constitué par le paiement à l'acte, c'est-à-dire la somme que l'usager paye pour des produits ou services sanitaires au moment où il les obtient. UN 35 - ويتمثل الحاجز المالي الأساسي في وجه الحصول على الرعاية الصحية في معظم الدول في المدفوعات من الأموال الخاصة. وتمثل المدفوعات من الأموال الخاصة المدفوعات التي تسدد لقاء السلع والخدمات الصحية التي يحصل عليها المستعمل عند تقديم الخدمات.
    20. Le Gouvernement libanais réaffirme que les citoyens ont droit aux soins de santé, et décrit les mesures qu'il met en œuvre pour lutter contre toute forme de discrimination en matière d'accès aux soins de santé dans le pays. UN 20- وتؤكد حكومة لبنان من جديد حق المواطنين في الحصول على الرعاية الصحية، وتشير إلى الجهود المبذولة لمكافحة أي تمييز في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية في البلد.
    j) D'améliorer le système d'accès aux soins de santé dans les prisons, en recrutant davantage de personnel médical qualifié; UN (ي) أن تحسِّن نظام الحصول على الرعاية الصحية في السجون، بتعيين مزيد من الموظفين الطبيين المؤهلين؛
    B. Accès des enfants aux soins de santé en temps de conflit armé UN باء- حصول الأطفال على الرعاية الصحية في أوقات النزاع المسلح
    La même année, la loi relative au Conseil pour la santé des Bermudes portant création dudit Conseil qui est chargé de surveiller et de gérer les soins de santé dans le territoire, a été adoptée. UN 40 - كذلك في عام 2004، صدر قانون المجلس الصحي لبرمودا لعام 2004، ويقضي بإنشاء مجلس صحي يتولى الإشراف على الرعاية الصحية في الإقليم وتوجيهها.
    Le Ministère de la santé, de l'aide sociale, de la prévention de l'abus des drogues et de la réinsertion par l'intermédiaire du Département des services de santé et du Centre de consultation caïmanais gère les soins de santé dans les îles Caïmanes. UN 70 - تشرف على الرعاية الصحية في جزر كايمان وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والوقاية من إساءة استخدام المخدرات وإعادة التأهيل عن طريق إدارة الخدمات الصحية والمركز الكايماني لتقديم المشورة.
    Les montants exacts ne sont pas connus mais il va de soi qu'une part non négligeable des dépenses afférentes aux services de planification familiale, de santé de la procréation et de lutte contre les MST et le VIH/sida, est à la charge des ménages. UN ورغم أن المبالغ الدقيقة عن الإنفاق على الرعاية الصحية في العالم لأغراض الأنشطة السكانية غير معلومة، يصح القول بأن المستهلكين يتحملون نسبة كبيرة من النفقات المتعلقة بخدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي أو فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il s'est engagé à assurer aux femmes l'égalité d'accès aux études et à la formation et l'accès sur un pied d'égalité avec l'homme aux soins de santé au travail, à la prise de décisions aux niveaux local et national et à la participation à la gestion gouvernementale. UN وتعهدت بأن تكفل للمرأة المساواة في سبل تحصيل العلم والتدريب، وحصولها على قدم المساواة مع الرجل على الرعاية الصحية في مكان العمل، واتخاذ القرارات على المستويين المحلي والوطني والمشاركة في إدارة شؤون الحكومة.
    De l'avis de l'État partie, le fait que l'auteur a été scolarisé et a eu accès aux services de santé en Chine laisse à penser qu'il a été enregistré. UN وكونه التحق بالمدرسة وحصل على الرعاية الصحية في الصين يؤيد، في رأيها، الافتراض بأنه مسجَّل هناك.
    Bien que les montants exacts des dépenses de santé consacrées dans le monde aux activités de population ne soient pas connus, il va de soi qu'une part non négligeable des dépenses afférentes aux services de planification familiale, de santé génésique et de lutte contre les MST et le VIH/sida, est supportée par les ménages. UN ومع أن المبالغ الدقيقة عن الإنفاق على الرعاية الصحية في العالم لأغراض الأنشطة السكانية غير معلومة، يصح القول بأن المستهلكين يتحملون نسبة كبيرة من النفقات المتعلقة بخدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Cela inclut l'obligation incombant à l'État de garantir la prestation de soins de santé appropriés en temps opportun, mais aussi les < < facteurs fondamentaux déterminants de la santé > > tels que l'accès à l'eau salubre et potable, et l'accès à une quantité suffisante d'aliments sains. UN ويشمل ذلك التزام الدولة بضمان تيسر الحصول على الرعاية الصحية في الوقت المناسب وعلى نحو ملائم ومواجهة محددات الصحة الكامنة مثل توفير المياه المأمونة والصالحة للشرب أو الإمداد الكافي بالأغذية المأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more