"على السؤال التالي" - Translation from Arabic to French

    • à la question suivante
        
    D'autres informations sur les procédures de contrôle des exportations du Service des douanes figurent dans la réponse à la question suivante. UN وترد أدناه ردا على السؤال التالي معلومات إضافية عن إجراءات الرقابة على الصادرات التي تفرضها دائرة الجمارك النيوزيلندية.
    Une distinction entre conflits internationaux et conflits non internationaux pourrait néanmoins résulter de la réponse à la question suivante. UN ومع ذلك، فإن الفرق بين النـزاع الدولي وغير الدولي قد يكون نتيجة الإجابة على السؤال التالي.
    Même dans les pays où il y avait, en principe, un accès égal pour tous les usagers en même temps, des règles spéciales pouvaient s'appliquer, comme il apparaît dans les réponses à la question suivante. UN بل حتى في البلدان التي تتاح فيها الإحصاءات للجميع في وقت واحد من حيث المبدأ، قد تنطبق قواعد خاصة في هذا الشأن، كما يتضح ذلك من الأجوبة على السؤال التالي.
    Dans l'ordonnance de procédure no 52, le Comité a demandé à l'Iraq et au Koweït de répondre à la question suivante concernant l'évaluation de la perte sur portefeuille: UN وفي الأمر الإجرائي 52، التمس الفريق من العراق والكويت تناول مسألة تقييم خسائر الحافظة وذلك بالرد على السؤال التالي:
    Étonné de cette pratique, qui peut paraître peu cohérente, la Commission du droit international avait, en 2005, sollicité les commentaires des États Membres à la question suivante : UN وكانت لجنة القانون الدولي، التي أدهشتها هذه الممارسة التي ربما تبدو مفتقرة إلى التجانس، قد طلبت في عام 2005 تعليقات من الدول الأعضاء على السؤال التالي:
    224. Le Comité a demandé à l'Iraq et au Koweït de répondre à la question suivante lors de la procédure orale: UN 224- وطلب الفريق إلى العراق والكويت معالجة القضية أثناء المداولات الشفوية بالجواب على السؤال التالي:
    278. Le Comité a demandé à l'Iraq et au Koweït de répondre à la question suivante lors de la procédure orale: UN 278- وطلب الفريق إلى العراق والكويت الرد على السؤال التالي أثناء المداولات الشفوية:
    Le Rapporteur spécial souhaite donc que la Commission puisse répondre à la question suivante : est-ce qu’en engageant une réclamation internationale, l’État fait valoir son propre droit ou bien celui de son ressortissant lésé? UN ٤٥ - ويأمل المقرر الخاص لذلك في أن تتمكن اللجنة من الرد على السؤال التالي: هل تطالب الدولة، عند التقدم بمطالبة دولية، بحقها الخاص أو حق مواطنها المضرور؟
    Nous préconisons une éthique environnementale fondée sur les réponses données à la question suivante : Que doivent les générations d'aujourd'hui à celles de demain? Et si vous le permettez, Monsieur le Président, je vais répéter ma question : Que doivent les générations d'aujourd'hui à celles de demain? UN ونحن ندعو إلى أخلاق بيئية ترتكز على اﻹجابة على السؤال التالي: بماذا تدين أجيال اليوم ﻷجيال الغد؟ واسمحوا لي، ياسيدي، أن أعيد طرح السؤال: بماذا تدين أجيال اليوم ﻷجيال الغد؟ في اعتقادنا، أنها تدين لها بكل شيء.
    L'examen de la coopération financière devrait permettre de répondre à la question suivante : < < Comment structurer et administrer le système financier pour qu'il finance le développement humain dans le monde d'une façon prévisible et stable qui ne laisse aucune place à l'exploitation? > > UN وأشار إلى أن دراسة التعاون الدولي ستقدم الإجابة على السؤال التالي: " ما السبيل إلى هيكلة وإدارة النظام المالي بما يضمن إتاحة الموارد المالية بطرق منزهة عن الاستغلال من أجل تمويل التنمية البشرية في شتى أرجاء العالم بأسلوب يمكن التنبؤ به ويتصف بالاستقرار؟ "
    Elle répond à la question suivante : < < Maintenant que le projet est terminé et que l'emploi des pratiques qu'il visait à promouvoir s'est généralisé, quelles différences peut-on observer? > > UN ويقدم هذا التقييم للأثر المتحقق إجابة على السؤال التالي: " أُنجز المشروع وعممت ممارساته، لكن ما الفرق الذي يحدثه ذلك كله؟ "
    Le 10 févier 2010, elle a participé à une discussion électronique organisée par le PNUD, dans laquelle elle a répondu à la question suivante; quels sont vos messages essentiels en termes de politique pour le processus décisionnel intergouvernemental des Nations Unies? UN وشاركت في 10 شباط/فبراير 2010 في المناقشة الإلكترونية التي استضافها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وردت خلالها على السؤال التالي: ما هي الرسائل الأساسية المتعلقة بالسياسات التي توجهونها لعمليات اتخاذ القرار الحكومية الدولية في الأمم المتحدة؟
    À ce propos, d'aucuns ont proposé que la CDI envisage, à titre de réaffirmation du droit, de répondre à la question suivante : adaptation des traités internationaux à l'évolution des circonstances : qu'entend-on par accords postérieurs et pratique postérieure et comment ces notions influent-elles sur l'application et l'interprétation des traités? UN وفي هذا الصدد، أبدي اقتراح بأن تنظر اللجنة، من منطلق إعادة صوغ القانون، في إيجاد رد على السؤال التالي: " تكييف المعاهدات الدولية مع الظروف المتغيرة: ما الذي يشكل اتفاقا لاحقا وممارسة لاحقة، وكيف يؤثر ذلكما العنصران في تنفيذ المعاهدات وتفسيرها؟ " .
    Le fait que les réformes proposées pour les articles 274 et 374 du Code pénal (voir réponse à la question suivante) comportent la mention < < aux fins de la commission d'actes de terrorisme > > signifie que ce qui est sanctionné est l'intention de commettre un acte de terrorisme même si celui-ci n'est pas véritablement perpétré. UN وما دامت التعديلات المقترحة على المادتين 274 و 374 (انظر الرد على السؤال التالي) تتضمن عبارة ' ' بغرض ارتكاب أعمال إرهابية``، فالواضح أن العقوبة تُفرَض على نية ارتكاب الفعل الإرهابي حتى وإن لم يرتكب الفعل حقيقة.
    Le Parlement géorgien exige d'obtenir une réponse à la question suivante : comment une si grande quantité de matériel lourd russe, à l'état neuf, est-elle arrivée sur le territoire de l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud, et quelle était sa provenance, étant donné que son périmètre administratif n'est limitrophe que de la Géorgie et de la Fédération de Russie? De toute évidence, elles ne provenaient pas de la partie géorgienne. UN ويطالب برلمان جورجيا بالحصول على رد على السؤال التالي: من أين وكيف جاءت قطع عديدة من المعدات العسكرية الروسية الثقيلة الجديدة إلى أراضي منطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي التي لا تتاخم حدودها الإدارية بأكملها أي منطقة سوى بقية أجزاء جورجيا، والاتحاد الروسي؟ من الواضح أنها لم تأت من الجانب الجورجي.
    Le Parlement géorgien exige d'obtenir une réponse à la question suivante : comment une si grande quantité de matériel lourd russe, à l'état neuf, est-elle arrivée sur le territoire de l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud, et quelle était sa provenance, étant donné que son périmètre administratif n'est limitrophe que de la Géorgie et de la Fédération de Russie? De toute évidence, elles ne provenaient pas de la partie géorgienne. UN ويطالب برلمان جورجيا بالحصول على رد على السؤال التالي: من أين وكيف جاءت قطع عديدة من المعدات العسكرية الروسية الثقيلة الجديدة إلى أراضي منطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي التي لا تتاخم حدودها الإدارية بأكملها أي منطقة سوى بقية أجزاء جورجيا، والاتحاد الروسي؟ فمن الواضح أنها لم تأت من الجانب الجورجي.
    Il s'agit très précisément de répondre à la question suivante : L'étranger s'entend-il uniquement par opposition à une personne ayant la nationalité de l'État territorial (un national), ou également par rapport à un citoyen, un sujet ou un ressortissant d'un État d'origine ou de rattachement? On examinera tour à tour chacune de ces notions. UN 126 - ويتعلق الأمر بالتحديد بالإجابة على السؤال التالي: هل يعرّف الأجنبي فقط بالمقارنة بشخص يحمل جنسية الدولة الإقليمية (حامل الجنسية) أو كذلك بالقياس إلى مواطن الدولة الأصلية أو المنتسب إليها أو أحد التابعين لها أو أحد رعاياها؟ وسيجري بحث هذه المفاهيم واحدا تلو الآخر.
    Néanmoins, aux fins de la présente illustration, il reprend telle quelle la stratégie de l'OMS et tente d'apporter une réponse préliminaire à la question suivante: < < De quels indicateurs auraiton besoin si l'on voulait appliquer à la stratégie pour la santé génésique de l'OMS une approche des indicateurs fondée sur les droits de l'homme? > > . UN ومع ذلك، فإنه يعتمد، للأغراض الراهنة، استراتيجية منظمة الصحة العالمية ويسعى إلى تقديم رد أولي على السؤال التالي: " ما هي المؤشرات التي ستكون مطلوبة إذا أُريد تطبيق نهج للمؤشرات يقوم على حقوق الإنسان على استراتيجية الصحة الإنجابية لمنظمة الصحة العالمية؟ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more