"على السؤال السابق" - Translation from Arabic to French

    • à la question précédente
        
    • à cette dernière question
        
    Les mêmes procédures que celles applicables à la question précédente sont appliquées aux institutions financières autres que les banques. UN تطبق الإجراءات نفسها الواردة في الرد على السؤال السابق فيما يتعلق بالمؤسسات المالية بخلاف المصارف.
    Les procédures de contrôle à l'exportation sont précisées dans la réponse à la question précédente. UN جرى تحديد إجراءات مراقبة الصادرات في الرد على السؤال السابق.
    En tous les cas, cela crée des difficultés. Alors, je voudrais revenir pour répondre à la question précédente. UN إن هذا، في جميع اﻷحوال، يولد صعوبات، وعليه أود أن أجيب على السؤال السابق.
    Pour ce qui est d'empêcher que des terroristes ne détournent à leur profit le statut de réfugié, on se reportera à la procédure décrite dans la réponse à la question précédente. UN 117 - فيما يتصل بمنع الإرهابيين من إساءة استغلال مركز اللاجئ، فإن الإجراء الموصوف في الرد على السؤال السابق منطبق أيضا.
    Comme on peut considérer que la réponse à cette dernière question est négative, comment faire en sorte que les fonctionnaires concernés bénéficient réellement d'une égalité de traitement? Il faudrait pour cela que leur indemnité de poste soit calculée sur la base du coût de la vie relevé dans les zones suisses où ils ont la possibilité de s'installer et où ils résident effectivement. UN وبما أن الجواب على السؤال السابق يفترض فيه أن يكون سلبيا، فكيف يمكن أن يلقى هؤلاء الموظفين مساواة حقيقية في المعاملة؟ ولعل الجواب يكمن في أن يحسب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل الخاصة بهم على أساس تكاليف المعيشة في المناطق التي يجوز لهم اﻹقامة بها والمناطق التي يقيمون فيها فعلا في سويسرا.
    194. La composition et le fonctionnement de la Commission nationale des salaires minimaux ont été expliquées dans la réponse à la question précédente. UN 194- وقد ورد شرح عضوية اللجنة الوطنية للأجور الدنيا وتسيير عملها في الردّ على السؤال السابق.
    Certains éléments de réponse ont été fournis en réponse à la question précédente demandant s'il existe une loi interdisant le recrutement de membres de groupes terroristes au Liban. UN - إن بعض عناصر الجواب وردت في الإجابة على السؤال السابق عما إذا كان يوجد قانون يحظر " تجنيد " أعضاء في مجموعات إرهابية في لبنان.
    Question d). Voir la réponse à la question précédente. UN السؤال (د)- انظر الرد على السؤال السابق.
    Comme on peut considérer que la réponse à cette dernière question est négative, comment faire en sorte que les fonctionnaires concernés bénéficient réellement d'une égalité de traitement? Il faudrait pour cela que leur indemnité de poste soit calculée sur la base du coût de la vie relevé dans les zones suisses où ils ont la possibilité de s'installer et où ils résident effectivement. UN وبما أن الجواب على السؤال السابق يفترض فيه أن يكون سلبيا، فكيف يمكن أن يلقى هؤلاء الموظفين مساواة حقيقية في المعاملة؟ ولعل الجواب يكمن في أن يحسب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل الخاصة بهم على أساس تكاليف المعيشة في المناطق التي يجوز لهم اﻹقامة بها والمناطق التي يقيمون فيها فعلا في سويسرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more