"على السكن اللائق" - Translation from Arabic to French

    • à un logement convenable
        
    • à un logement décent
        
    • à un logement adéquat
        
    • au logement
        
    • à un logement suffisant
        
    • de logement convenable
        
    • à des logements convenables
        
    • en ce qui concerne le logement convenable
        
    Sur le marché privé du logement, la discrimination empêche souvent les migrants d'accéder à un logement convenable. UN وفي سوق المساكن الخاصة، غالباً ما يمنع التمييز المهاجرين من الحصول على السكن اللائق.
    Sur le marché privé du logement, la discrimination empêche souvent les migrants d'accéder à un logement convenable. UN وفي السوق الخاصة للمساكن، غالباً ما يمنع التمييز المهاجرين من الحصول على السكن اللائق.
    Dans son rapport, elle propose plusieurs mesures pour garantir l'accès des migrants à un logement convenable. UN واقترحت المقررة الخاصة في تقريرها عدة تدابير لضمان حصول المهاجرين على السكن اللائق.
    Si les parents en situation irrégulière n'ont pas accès à un logement décent, les enfants en sont privés eux aussi. UN وانعدام فرص حصول الآباء المهاجرين غير الشرعيين على السكن اللائق يعني حرمان أبنائهم من هذا الحق أيضاً.
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès à un logement adéquat et améliorer le niveau de vie dans les établissements insalubres UN هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية
    S'ils ne se font pas enregistrer, ils se voient privés du droit à la terre, de l'accès à un logement convenable et à des soins de santé. UN وبدون التسجيل، يبقى هؤلاء المهاجرون محرومون من امتلاك الأرض وفي الحصول على السكن اللائق والرعاية الطبية.
    Cadre conceptuel pour combattre la discrimination dans l'accès à un logement convenable UN رابعا - إطار مفاهيم مكافحة التمييز في الحصول على السكن اللائق
    Ces pratiques causent un préjudice immédiat au droit des migrants à un logement convenable. UN وهذه الممارسات لها أثر ضار مباشر على حق المهاجرين في الحصول على السكن اللائق.
    Le rapport analyse ces approches et leur impact sur le droit à un logement convenable pour les personnes vivant dans la pauvreté. UN وهذا التقرير يحلل هذه المناهج ويقيّم تأثيرها على الحق في الحصول على السكن اللائق لأولئك الذين يعيشون في فقر.
    Les petites filles placées dans des institutions publiques ne sont plus prises en charge à partir de 18 ans, mais rien n'est prévu pour assurer leur retour dans leur famille ou leur accès à un logement convenable. UN وتتوقف رعاية الفتيات في المؤسسات العامة عند بلوغ سن ال18 دون أية خطط لعودتهن لأسرهن أو لحصولهن على السكن اللائق.
    Les normes internationales relatives aux droits de l'homme et notamment le droit à un logement convenable doivent être respectés durant tout processus de réinstallation. UN ويجب احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان والحق في الحصول على السكن اللائق أثناء أية عملية لإعادة التوطين.
    Des mesures devraient également être prises pour veiller à ce que ceux qui n'ont pas de preuve d'occupation, comme les personnes sans abri, puissent avoir accès à un logement convenable. UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير تكفل للأشخاص الذين لا توجد لديهم أي أدلة لإثبات الحيازة، بمن فيهم الأشخاص الذين لا مأوى لهم، إمكانية الحصول على السكن اللائق.
    Les activités génératrices de revenus connexes et la création d'emplois pour les groupes à revenus plus faibles est un élément important permettant de combler le fossé en matière d'accessibilité économique afin de garantir un meilleur accès à un logement convenable. UN وتمثل الأنشطة المدرة للدخل ذات الصلة، كما يمثل إيجاد فرص العمل للفئات ذات الدخل المنخفض، عنصراً هاماً من عناصر سد فجوة القدرة على تحمل التكاليف لضمان تحسين فرص الحصول على السكن اللائق.
    L'accès à un logement décent et à la terre sont un autre obstacle, la majorité des Dalits n'ayant pas de terre. UN ولا يزال الحصول على السكن اللائق والأرض عقبة أخرى، إذ لا يملك أغلب الداليت أرضاً.
    Aussi, il conviendrait de beaucoup insister sur l'amélioration de l'accès à un logement décent, à l'eau, à l'assainissement, à l'énergie domestique et aux transports publics. UN ويتعين بالتالي إيلاء تركيز أقوى على تحسين فرص الحصول على السكن اللائق والماء والصرف الصحي والطاقة المنزلية والنقل العمومي.
    L'accès à un logement décent et aux services urbains essentiels était devenu un des principaux facteurs d'amélioration dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'égalité entre les sexes et de la réduction de la pauvreté pour la majorité des populations urbaines des pays en développement. UN فقد أصبح الحصول على السكن اللائق والخدمات الحضرية الأساسية المحدد الرئيسي للنهوض بالصحة، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، والحد من الفقر لغالبية سكان الحضر في البلدان النامية.
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès à un logement adéquat et améliorer le niveau de vie dans les établissements insalubres UN هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية
    Dans les villes, ces migrants sont souvent privés d'accès à un logement adéquat et contraints de vivre dans des taudis et d'autres formes d'habitat spontané caractérisées par des conditions de vie précaires. UN وفي المدن، يُحرَمُ هؤلاء النازحون في حالات كثيرة من الحصول على السكن اللائق ويضطرون إلى العيش في أحياء الصفيح وغيرها من المستوطنات غير الرسمية، وذلك في ظروف عيش غير آمنة وغير لائقة.
    Les mesures propres à garantir l'accès des migrants au logement doivent s'inscrire dans le cadre de politiques universelles efficaces en matière de logement et être accompagnées de mesures spécifiques ciblées sur les migrants. UN 84 - ويقتضي وجود تدابير تكفل إمكانية الحصول على السكن اللائق للمهاجرين وجود سياسات شاملة فعالة في مجال الإسكان، بالإضافة إلى تدابير محددة في مجال السياسات موجهة إلى المهاجرين.
    Les niveaux multiples de discrimination et d'exclusion auxquels se heurtent les migrants compromettent leur accès à un logement suffisant. UN وتؤثر المستويات المتعددة من التمييز والاستبعاد التي يواجهها المهاجرون في إمكانية حصولهم على السكن اللائق.
    Lorsque les pauvres n'ont pas de logement convenable, c'est souvent parce qu'ils n'ont pu avoir accès à la terre, au crédit et aux matériaux de construction. UN ويعزى عدم توفر الفقراء على السكن اللائق في كثير من الأحيان إلى حرمانهم من فرص الحصول على الأرض والقروض ومواد البناء.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer l'accès à des logements convenables et viables, améliorer le niveau de vie dans les bidonvilles et endiguer l'apparition de nouveaux bidonvilles, en associant toutes les parties UN هدف المنظمة: تحسين فرص الحصول على السكن اللائق المستدام، وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة، والحد من ظهور أحياء فقيرة جديدة على نحو شامل
    Dans la même résolution, la Commission a prié également le Rapporteur spécial d'examiner spécifiquement l'incidence des catastrophes naturelles en ce qui concerne le logement convenable des femmes. UN وفي القرار نفسه، طلبت اللجنة إليه أن ينظر على وجه التحديد في أثر الكوارث الطبيعية على السكن اللائق للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more