"على السلام والاستقرار في" - Translation from Arabic to French

    • sur la paix et la stabilité dans
        
    • pour la paix et la stabilité dans
        
    • sur la paix et la stabilité en
        
    • pour la paix et la stabilité en
        
    • à la paix et à la stabilité
        
    • maintenir la paix et la stabilité dans
        
    • la paix et de la stabilité dans
        
    Il se déclare en outre préoccupé par les effets de ce développement sur la paix et la stabilité dans la région. UN كما يعرب المجلس عن قلقه إزاء آثار هذا التطور على السلام والاستقرار في المنطقة اﻹقليمية.
    Il se déclare en outre préoccupé par les effets de l'évolution de la situation sur la paix et la stabilité dans la région. UN كما يعرب المجلس عن قلقه إزاء آثار هذا التطور على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Il se déclare en outre préoccupé par les effets de ce développement sur la paix et la stabilité dans la région. UN كمــا يعرب المجلس عن قلقــه إزاء آثار هذا التطور على السلام والاستقرار في المنطقة اﻹقليمية.
    Ce que fera le Conseil de sécurité sur la base des principes aura des conséquences énormes pour la paix et la stabilité dans notre sous-région. UN وما سيقوم به مجلس الأمن استنادا إلى المبادئ سيكون له تأثير ضخم على السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    C'est courir au désastre avec toutes les conséquences que cela impliquerait pour la paix et la stabilité dans notre région. UN وهذه وصفة ستجر علينا الدمار وتعود بعواقب وخيمة على السلام والاستقرار في منطقتنا.
    L'insécurité, les dissensions entre les factions et la production de stupéfiants continuent d'avoir des conséquences néfastes sur la paix et la stabilité en Afghanistan. UN ولا يزال انعدام الأمن والانقسام الطائفي وإنتاج المخدرات يؤثر سلباً على السلام والاستقرار في أفغانستان.
    Je compte que le Conseil permanent examinera en profondeur les conséquences de cette agression barbare et qu'il prendra, comme il lui appartient de le faire, les mesures qui s'imposent pour la condamner et y mettre fin, vu le grand danger qu'elle présente pour la paix et la stabilité en Europe. UN وأنا أتوقع من المجلس الدائم أن ينظر من جميع النواحي في النتائج المترتبة على هذا العدوان التخريبي، وأن يتخذ ما تمليه مسؤولياته من تدابير مناسبة ﻹدانة ووقف هذا العدوان الذي يشكل خطرا كبيرا على السلام والاستقرار في أوروبا.
    Il se déclare en outre préoccupé par les effets de l’évolution de la situation sur la paix et la stabilité dans la région. UN كمــا يعــرب المجلس عن قلقه إزاء آثار هذا التطور على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Le référendum pourra avoir quelque impact sur la paix et la stabilité dans la région; mais la délégation marocaine ne croit pas que la période d'instabilité que traverse la région aujourd'hui soit imputable à la question du Sahara occidental. UN وسيكون للاستفتاء بعض اﻷثر على السلام والاستقرار في المنطقة؛ وهي لا تعتقد بأن عدم الاستقرار الحالي عائد الى مسألة الصحراء الغربية.
    Leur déclaration montre assez l'intérêt permanent que porte la communauté internationale à un règlement du problème de Chypre, qui aurait un effet positif sur la paix et la stabilité dans toute la région. UN ويؤكد بيان هذه البلدان الاهتمام المستمر الذي يبديه المجتمع الدولي بإيجاد حل لمشكلة قبرص، من شأنه أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على السلام والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    Ces mesures non seulement sont vitales pour la paix et la stabilité de l'Afghanistan, mais aussi auront un impact positif sur la paix et la stabilité dans la région. UN وتلك التدابير ليست حيوية بالنسبة لتحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان فحسب، بل سيكون لها أيضا أثر إيجابي على السلام والاستقرار في المنطقة.
    La création d'une zone semblable au Moyen-Orient aurait un effet direct sur la paix et la stabilité dans cette région et se fait attendre depuis longtemps. UN وإن إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط من شأنه أن يكون له تأثير مباشر على السلام والاستقرار في هذه المنطقة وهو أمر طال انتظاره.
    La création d'une zone semblable au Moyen-Orient aurait un effet direct sur la paix et la stabilité dans cette région et se fait attendre depuis longtemps. UN وإن إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط من شأنه أن يكون له تأثير مباشر على السلام والاستقرار في هذه المنطقة وهو أمر طال انتظاره.
    La déclaration du premier ministre israélien reconnaissant que son pays possède des armes nucléaires est en raison des conséquences négatives pour la paix et la stabilité dans cette région une grande source de préoccupation. UN واعتراف رئيس الوزراء الإسرائيلي بأن بلده يمتلك الأسلحة النووية يشكل سبب خطيرا للقلق نظرا للعواقب السلبية على السلام والاستقرار في تلك المنطقة.
    de l'Afghanistan Je voudrais appeler votre attention sur la situation alarmante provoquée par les interventions étrangères dans notre pays dévasté par la guerre; si celles-ci ne cessent pas, elles auront les conséquences les plus désastreuses pour la paix et la stabilité dans la région et elles provoqueront une nouvelle tragédie pour les malheureux civils innocents dans la capitale, Kaboul. UN أود توجيه انتباهكم إلى الحالة الراهنة المثيرة للجزع الناجمة عن التدخلات اﻷجنبية في أفغانستان المنكوبة بالحرب والتي قد تؤدي، ما لم توقف، إلى عواقب وخيمة على السلام والاستقرار في المنطقة وإلى تعريض السكان المدنيين اﻷبرياء بالعاصمة كابل لمزيد من المآسي اﻹنسانية.
    Les membres du Conseil ont appelé tous les États à appliquer les résolutions pertinentes dans leur intégralité et souligné que toutes les parties concernées ne devaient en aucun cas prendre des mesures susceptibles d'avoir des conséquences préjudiciables pour la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne. UN 83 - ودعا أعضاء المجلس إلى التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة من جانب جميع الدول، وشددوا على ضرورة عدم قيام الأطراف المعنية جميعها بأي عمل يمكن أن يؤثر سلبا على السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    et les efforts faits à l'échelon international pour renforcer le régime de nonprolifération des armes nucléaires dans le monde, et par le danger qui en résulte pour la paix et la stabilité dans la région et audelà, UN ) وللجهود الدولية الرامية إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية، والخطر الذي تمثله على السلام والاستقرار في المنطقة وخارجها،
    Notant avec préoccupation la lenteur de la mise en application de nombreuses recommandations formulées dans le rapport du Secrétaire général, ainsi que l'apparition de tendances susceptibles d'avoir des répercussions sur la paix et la stabilité en Afrique, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقدم البطيء في تنفيذ العديد من التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام فضلا عن ظهور اتجاهات قد تؤثر على السلام والاستقرار في أفريقيا،
    Le 21 février 2012, le Conseil de sécurité, sous la présidence du Togo, a organisé une séance spéciale consacrée à la paix et à la sécurité en Afrique, qui a été l'occasion d'examiner les répercussions de la criminalité transnationale organisée sur la paix et la stabilité en Afrique de l'Ouest et dans la région du Sahel. UN 1 - في 21 شباط/فبراير 2012، عقد مجلس الأمن جلسة خاصة بشأن السلام والأمن في أفريقيا برئاسة توغو، ناقش خلالها أثر الجريمة المنظمة عبر الوطنية على السلام والاستقرار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل.
    J'évoquerai en particulier la situation en Afrique de l'Ouest, pour rappeler les initiatives prises par le Mali pour contribuer au règlement de la crise ivoirienne dont les répercussions sous-régionales sont multiples et lourdes de conséquences pour la paix et la stabilité en Afrique de l'Ouest. UN أود أن أشير، على وجه الخصوص، إلى الحالة في غرب أفريقيا ومبادرات مالي للمساهمة في تسوية أزمة كوت ديفوار، التي لديها انعكاسات خطيرة على المنطقة دون الإقليمية وعواقب على السلام والاستقرار في غرب أفريقيا.
    Il convient de noter à cet égard en s'en félicitant de la mise en place du système d'alerte rapide aux menaces imminentes à la paix et à la stabilité en Afrique. UN وما تجدر الإشارة إليه والتنويه به هو جهاز إنذارها المبكِّر بالمخاطر الوشيكة على السلام والاستقرار في أفريقيا.
    La Mission a aidé à maintenir la paix et la stabilité dans le pays. UN وقد ساعدت هذه البعثة على الحفاظ على السلام والاستقرار في البلاد.
    Les questions relatives aux droits de l'homme sont une composante importante du maintien de la paix et de la stabilité dans un pays. UN تشكل مسائل حقوق الإنسان عنصرا هاما في الحفاظ على السلام والاستقرار في أي بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more