"على السلم والأمن العالميين" - Translation from Arabic to French

    • pour la paix et la sécurité mondiales
        
    • sur la paix et la sécurité mondiales
        
    Nous notons toutefois avec inquiétude les menaces que continuent à faire planer les réseaux terroristes, celle de la prolifération des armes de destruction massive dans plusieurs pays et les risques pour la paix et la sécurité mondiales que posent les conflits non résolus. UN غير أننا نلاحظ مع القلق التهديدات التي لا تزال تمثلها الشبكات الإرهابية، مثل انتشار أسلحة الدمار الشامل في بلدان عدة وما تمثله الصراعات المعلقة من مخاطر على السلم والأمن العالميين.
    Le succès des négociations sur une convention globale des Nations Unies contre le terrorisme international permettrait de compléter et renforcer la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies et l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, mise sur pied par le Secrétaire général, pour affronter la menace que constitue le terrorisme pour la paix et la sécurité mondiales. UN إن الانتهاء من المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي من شأنه أن يكمل ويعزز استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التابعة للأمين العام في التصدي للتهديد الذي يشكله الإرهاب على السلم والأمن العالميين.
    En tant que seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, la Conférence du désarmement devrait axer ses efforts sur les questions les plus urgentes et les plus essentielles de maîtrise des armements et de désarmement à l'échelle internationale, celles qui sont les plus importantes pour la paix et la sécurité mondiales au XXIe siècle. UN نزع السلاح لما كان مؤتمر نزع السلاح (المؤتمر) هو المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح فإن عليه أن يركز على ألح المسائل وأكثرها أهمية في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح الدوليين، التي لها أكبر تأثير على السلم والأمن العالميين في القرن الحادي والعشرين.
    De plus, les perspectives de désarmement nucléaire et les progrès en la matière ont une incidence directe sur la paix et la sécurité mondiales. UN وعلاوة على ذلك، فالتقدم على مسار نزع السلاح النووي وآفاق هذه العملية يؤثران تأثيراً مباشراً على السلم والأمن العالميين.
    Par ailleurs, la perspective d'un désarmement nucléaire et les progrès réalisés en la matière ont une incidente directe et indirecte sur la paix et la sécurité mondiales. UN هذا علاوة على أن ما يؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر على السلم والأمن العالميين هو التقدم وإمكانيات إحرازه بشأن نزع السلاح النووي.
    Ce débat est parfaitement dans l'esprit du Sommet du Millénaire, à l'occasion duquel la communauté internationale a mis en avant avec la plus grande insistance les dangers que les conflits non réglés faisaient peser sur la paix et la sécurité mondiales. UN وإن هذا الاجتماع يعبِّـر بصدق عن روح مؤتمر قمة الألفية للأمم المتحدة، الذي أكد فيه المجتمع الدولي بكل قوة على ما تمثله الصراعات التي تبقـى دون حل من مخاطر على السلم والأمن العالميين.
    Les médias rendent aussi compte de l'invasion d'États souverains et des violations graves des droits de l'homme qui s'ensuivent, comme les tueries massives de civils perpétrées en Iraq et en Afghanistan sous le prétexte de la < < guerre contre le terrorisme > > , ce qui permet à la population de bien mesurer ses graves conséquences pour la paix et la sécurité mondiales. UN كما تعرض وسائط الإعلام أخبار غزو الدول ذات السيادة وما يترتب على ذلك من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان مثل أعمال قتل المدنيين الواسعة النطاق التي ترتكب في العراق وأفغانستان بذريعة " الحرب على الإرهاب " ، مما يساعد الناس على الفهم الواضح لعواقبها الوخيمة على السلم والأمن العالميين.
    À l'heure où nous nous attaquons à la menace posée par les armes de destruction massive et par le problème du terrorisme, ne perdons pas de vue l'impact dévastateur des armes légères sur la paix et la sécurité mondiales. UN وبينما نتعامل مع التهديدات التي تفرضها أسلحة الدمار الشامل ومسألة الإرهاب، ينبغي ألا يغيب عن بالنا الأثر المدمر للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على السلم والأمن العالميين.
    Cela contribuera à la paix et à la sécurité dans toute la région du Moyen-Orient et aura des effets positifs sur la paix et la sécurité mondiales. UN وهذا من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والأمن في جميع أنحاء منطقة الشرق الأوسط، وسيكون له تأثير إيجابي على السلم والأمن العالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more