"على الشارع" - Translation from Arabic to French

    • dans la rue
        
    • sur la rue
        
    • sur la route
        
    • sur le Boulevard
        
    • à la hauteur
        
    • les rues
        
    • la rue ont
        
    Je ne veux pas me retrouver à travailler dans la rue à mon âge. Open Subtitles أنا لا أريد أن أكون ملقى على الشارع في هذا العمر
    Bon, ça dépend de ça si t'es dans la rue. Open Subtitles سيكون ذلك مهمّا لو كنت ستعتمد على الشارع
    Deux jours avant, des manifestants dans la rue ont balancé des pierres dans ma maison, me qualifiant de terroriste. Open Subtitles قبل يومين، كان ثمة حشد على الشارع يرمي حجارة على منزلي، يدعوني إرهابية
    La commission a depuis établi que le poste de contrôle de Qaous, plus proche de la maison Al-Sayed située sur la rue principale, était sous le contrôle des forces gouvernementales le jour de l'incident. UN وخلصت اللجنة منذ ذلك الوقت إلى أن نقطة التفتيش في القوس وهي الأقرب إلى منزل عائلة السيد على الشارع الرئيسي كانت يوم وقوع الحادثة لا تزال تحت سيطرة الحكومة.
    Chaque famille doit avoir un accès double et l'entrée doit donner sur la rue. Open Subtitles ويجب أن تحظة كل أسرة بساحتها الخلفية والأمامية الخاصة والمدخل الأمامي يجب أن يطل مباشرة على الشارع
    - Il est mort ? Un petit Bed and Breakfast sur la route 3 perdu dan les bois. Open Subtitles طريق فندق على الشارع الثالث أبعد من الغابات قليلاً
    Le convoi roulera sur le Boulevard en direction ouest. Open Subtitles القافلة سوف تسير بأتجاه الغرب على الشارع الرئيسي.
    C'était l'un des tiens qui a ouvert la tête de mon mari dans la rue. Open Subtitles لقد كانَ واحدًا منكم الذي ركل رأس زوجي وفتحه على الشارع
    C'est mieux que de tomber dans la rue comme un ivrogne et attendre qu'un étranger passe par là. Open Subtitles إنه أفضل من أن أقع على الشارع كثمِلة بانتظار غريبٍ بأن يمر ليراني.
    Sûrement un SUV, à en juger par la quantité de bris de glace dans la rue derrière vous. Open Subtitles و هرب من الموقع في عربة مختلفة؟ ،على الأرجح سيارة دفع رباعية بالحكم على كمية الزجاج المحطم على الشارع خلفك
    Ni mes employés qui sont dans la rue et qui bossent pour moi. Open Subtitles احداً من المسؤولين ، من الممكن ان يكون على الشارع
    Ni ma femme que j'ai ramasse moi-même dans la rue. Open Subtitles ولا زوجتي ، لقد وُجدت ملقاه على الشارع
    N'importe quel pitre dans la rue pourrait vous dire que cette histoire de violence ne tiendra pas. Open Subtitles أيّ مهرّج على الشارع يمكن أن يخبرك تلك تهمة البطارية لن يلتصق.
    On peut pas se le faire dans la rue. Trop de métal. Open Subtitles نحن لا يمكن أخذه على الشارع . الكثير من المعادن.
    Là, une ouverture donne sur la rue. Open Subtitles يمكنك الدخول إلى ذلك وستجد نفسك تطلّ على الشارع
    Ça comprend la maison de ferme et ses 62 hectares de terrain, l'épicerie et ses propriétés sur la rue Principale, c'est-à-dire la rue en entier. Open Subtitles وهذا يحوي منزل المزرعة ومساحتها 144 فدان والبقالة وهي الملكِية الأساسية الواقعة على الشارع الرئيسي وذلك المربع الكامل
    Il y a 2 entrées et sorties principales, et une porte arrière donnant sur la rue. Open Subtitles حسناً, إذاً هناك مدخلان ومخرجان رئيسيان وباب خلفي يفتح على الشارع
    Ça m'a l'air honnête pour... une chambre double économique avec vue partielle sur la rue. Open Subtitles اعتقد ان هذا سعر معقول لغرفة مزدوجة بأطلالة على الشارع
    J'ai peint une ligne blanche sur la rue, là-bas. Open Subtitles الأن, لقد وضعت خطاً أبيضاً على الشارع هناك.
    Parfois je me mêle de la vie des gens et je me retrouve à pied, sur la route, à regarder le camion Little Betty s'éloigner. Open Subtitles انا احياناً أتدخل في شؤون الغير واجد نفسي على الشارع اشاهد شاحنة بيتي الصغيره التي كنتُ لتوي بداخلها
    Les semaines qui ont précédé le 10 février ont été marquées par une série d'incidents, notamment des attentats à la grenade dans les deux parties de la ville et contre le monastère franciscain situé sur le Boulevard, sans que les dirigeants politiques fassent conjointement des efforts sérieux pour désamorcer les tensions croissantes. UN فقد شهدت اﻷسابيع التي سبقت ١٠ شباط/فبراير سلسلة من الحوادث، بما في ذلك هجمات بالقنابل اليدوية على كلا جانبي المدينة وعلى دير الفرنسيسكان الواقع على الشارع دون أن تبذل القيادة السياسية أي جهود مشتركة جدية لتهدئة حدة التوترات المتزايدة.
    Durant cette période de sécurité renforcée, l'entrée piétonne qu'empruntent habituellement les diplomates sur la 1re Avenue à la hauteur de la 45e Rue sera fermée. UN 27 - خلال هذه الفترة التي تتسم بإجراءات أمنية مشددة، سيُغلق مدخل الراجلين المخصص للوفود على الشارع 45 والجادة الأولى.
    Quand le soleil se couchait sur les rues de la ville nue, Open Subtitles فيما تغرب الشمس على الشارع الرئيس للمدينة العارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more