"على الشخص" - Translation from Arabic to French

    • à la personne
        
    • de la personne
        
    • sur la personne
        
    • à une personne
        
    • pour la personne
        
    • à toute personne
        
    • contre la personne
        
    • de cette personne
        
    • 'intéressé
        
    • la personne est
        
    • le gars
        
    S’intéressant surtout à la personne ou à la famille dans une situation donnée, les assistants sociaux peuvent collaborer avec les gouvernements et les groupes non gouvernementaux à la fourniture des services sociaux. UN ويستطيع مقدمو الخدمة الاجتماعية، بفضل تركيزهم على الشخص واﻷسرة اللذين يواجهان ظروفا معينة، التعاون مع الحكومات والهيئات غير الحكومية في إنشاء خدمات اجتماعية لهذا الغرض.
    La thérapie génique somatique a pour but de corriger les défauts génétiques dans les cellules somatiques et de produire un effet limité à la personne traitée. UN ويهدف العلاج الجيني الجسدي إلى تصويب العيوب الجينية في الخلايا الجسدية وإحداث أثر يقتصر على الشخص المعالج.
    Une arrestation comprend l'appréhension physique de la personne concernée, sa conduite dans les locaux du service d'enquête et sa mise en garde à vue pour une durée pouvant aller jusqu'à soixante-douze heures. UN ويشمل الاحتجاز إلقاء القبض على الشخص المعني وتقديمه إلى هيئة التحقيق واعتقاله لفترة تصل إلى 72 ساعة بعد القبض عليه.
    Les procès-verbaux conservés conformément au règlement ont valeur de preuve quant à l'identité de la personne ou des personnes autorisée(s) à représenter l'organisation. UN وتشكل المحاضر المحفوظة طبقاً للقواعد دليلاً على الشخص أو الأشخاص المخولين لتمثيل الجمعية.
    Ils insistent sur le contrôle exercé par l'État sur la personne détenue, mais cela ne constitue pas nécessairement la base de la décision. UN وتشدد هذه السوابق على السيطرة التي تمارسها الدولة على الشخص المحتجز، بيد أن ذلك لا يشكل بالضرورة أساساً للقرار.
    1. La Cour peut infliger à une personne déclarée coupable d'un crime en vertu du présent Statut une ou plusieurs des peines ci-après : UN ١- يجوز للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية:
    Or, ce sont précisément des cas dans lesquels il est particulièrement difficile, pour la personne lésée, d'apporter la preuve d'un traitement discriminatoire. UN وهناك بالتحديد حالات من الصعب بصفة خاصة فيها على الشخص المتضرر أن يأتي بالبرهان على وجود معاملة تمييزية.
    L'employeur est tenu de fournir une réponse à toute personne qui considère qu'une décision constitue une discrimination à son égard, dans les trente jours qui suivent la date de l'annonce officielle de la décision en question. UN وربّ العمل ملزم بالرد على الشخص الذي يشعر بأنه تعرض للتمييز في غضون 30 يوماً من تاريخ تقديم الطلب.
    Les dispositions des alinéas 1 et 2 sont applicables à la personne qui n'a acquis la qualité de citoyen béninois que postérieurement au fait qui lui est imputé. UN وتنطبق أحكام الفقرتين الأولى والثانية على الشخص الذي لم يكتسب صفة مواطن بنني إلا بعد وقوع الفعل المنسوب إليه.
    Une délégation a proposé que la liste se réduise à la personne privée de liberté, le plaignant, et les représentants de ces personnes. UN واقترح أحد الوفود بأن تقتصر القائمة على الشخص المحروم من الحرية، والشاكي، وممثلي هؤلاء الأشخاص.
    Une peine de sept ans de prison est donnée à la personne réalisant l'avortement, la victime de l'avortement ou quiconque aide à réaliser l'avortement. UN ويحكم بالسجن لمدة 7 سنوات على الشخص الذي يجري عملية إجهاض أو المرأة ضحية الإجهاض أو أي شخص يساعد في حدوث الإجهاض.
    Les dispositions des alinéas 1 et 2 sont applicables à la personne qui n'a acquis la qualité de citoyen béninois que postérieurement au fait qui lui est imputé. UN وتنطبق أحكام الفقرتين الفرعيتين 1 و 2 على الشخص الذي لم يكتسب الجنسية البننية إلاّ بعد ارتكاب العمل المنسوب إليه.
    La sanction de l'incompatibilité consiste à imposer à la personne concernée de choisir entre les fonctions en cause. UN ويحتم التضارب أن يفرض على الشخص المعني بأن يخير بين الوظيفتين المعنيتين.
    - L'arrestation de la personne réclamée ne peut s'opérer qu'après exequatur du mandat d'arrêt étranger; UN - لا يمكن القبض على الشخص المطلوب إلا بموجب براءة تنفيذ أمر صادر عن جهة أجنبية بالقبض عليه.
    Les tenues destinées à dissimuler le visage sont celles qui rendent impossible l'identification de la personne. UN والأزياء المقصود بها ستر الوجه هي التي تجعل من المستحيل التعرف على الشخص.
    Cette décision est alors communiquée à l'autorité chargée de la garde de la personne visée. UN ويتم إبلاغ هذا القرار إلى السلطة الوصية على الشخص.
    Dès maintenant, nous n'avons toujours pas de câbles sur la personne ou les personnes derrière la débouchure. Open Subtitles وحتى الآن، ليس لدينا أدلة على الشخص أو الأشخاص وراء الإقتحام
    Si nous pouvons retracer ses pas, nous pourrons trouver des preuves sur la personne qui le suivait. Open Subtitles إذا كان لنا أن نسترجع خطواته، قد نتمكن العثور على بعض الأدلة على الشخص الذي كان يتبع له.
    1. La Cour peut infliger à une personne déclarée coupable d'un crime en vertu du présent Statut une ou plusieurs des peines ci-après : UN ١ - للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية:
    Dans son jugement de retrait ou de restriction de la capacité juridique, le tribunal doit désigner un tuteur pour la personne visée par l'incapacité, conformément à l'article 192 du Code de procédure civile. UN وتحدد المحكمة، في حكم يتعلق بسحب الأهلية القانونية أو الحد منها، وصياً على الشخص الذي سحبت منه الأهلية القانونية أو جرى الحد منها وفقاً للمادة 192 من قانون الإجراءات المدنية.
    Suède : Il est d'usage d'infliger une condamnation avec sursis et une amende à toute personne refusant d'accomplir le service militaire pour la première fois. UN السويد: من الممارسات المعتادة فرض أحكام مشروطة بالسجن والغرامة على الشخص الذي يرفض الخدمة العسكرية للمرة اﻷولى.
    Actions contre la personne identifiée comme étant le transporteur UN رفع الدعاوى على الشخص المحدد أنه الناقل
    Elle a alors été modifiée en ce sens que, désormais, ne constitue plus un délit le fait de divulguer l'identité d'une personne soumise à une enquête ou les détails de celle-ci après arrestation de cette personne. UN ونتيجة لذلك، عُدل بحيث لم يعد يجرم الكشف عن هوية شخص يجري التحقيق بشأنه أو إفشاء تفاصيل التحقيق بعد إلقاء القبض على الشخص.
    En général, les recours introduits ont un effet suspensif, encore que la suspension doive être demandée par l'intéressé. UN والطعون المقدمة هي لتأجيل التنفيذ عموما، وإن كان على الشخص المعني أن يطلب وقف تنفيذ القرار.
    101. La plupart des décès en détention ont lieu entre le moment où la personne est arrêtée et celui de sa mise en accusation. UN 101- تحدث معظم حالات الوفاة أثناء الاحتجاز خلال الفترة التي تقع ما بين القبض على الشخص ومثوله أمام المحكمة.
    Tu voulais trouver le gars qui avait monté un coup contre toi. Open Subtitles قلت ان عليك الذهاب للعثور على الشخص الذي أزعجك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more