"على الشعب الكوبي" - Translation from Arabic to French

    • au peuple cubain
        
    • sur le peuple cubain
        
    • contre le peuple cubain
        
    • pour le peuple cubain
        
    • à la population cubaine
        
    • pour la population cubaine
        
    • le peuple cubain de
        
    • sur la nation cubaine
        
    • sur la population cubaine
        
    Le puissant pouvoir du Nord ne peut dicter ses volontés au peuple cubain. UN إن الدولة القوية في الشمال لا يمكنها أن تملي وصفاتها على الشعب الكوبي.
    Nous avons là une confession du Gouvernement des États-Unis, qui a admis qu'il utilisait le blocus pour imposer sa vision hégémonique au peuple cubain. UN وهذا اعتراف من حكومة الولايات المتحدة بأنها تستعمل الحصار لفرض رؤيتها للهيمنة على الشعب الكوبي.
    Le blocus économique, commercial et financier imposé au peuple cubain fait l'objet d'une attention particulière de la part du peuple guinéen et de son gouvernement et les préoccupe profondément. UN يثير الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على الشعب الكوبي اهتماما خاصا وقلقا بالغا لدى شعب غينيا وحكومتها.
    Le blocus, par ses effets extraterritoriaux notamment, a des conséquences négatives sur le peuple cubain et sur les efforts de développement du pays. UN إن الحصار، ولا سيما آثاره التي تتعدى نطاق الحدود الوطنية يؤثر سلبيا على الشعب الكوبي وجهود البلاد الإنمائية.
    Elle a évalué l'impact grave de ces actions commises contre le peuple cubain. UN كمــا أنهـا نوهــت بمــا لهــذه اﻹجــراءات من وطأة شديدة على الشعب الكوبي.
    Durant cette période, l'Assemblée a adopté des résolutions pour en réclamer la levée, en soulignant les conséquences humanitaires pour le peuple cubain. UN وخلال هذه الفترة، اتخذت هذه الجمعية قرارات تدعو إلى رفع الحصار، مؤكدة على الآثار الإنسانية للحصار على الشعب الكوبي.
    Une autre source de préoccupation persistante est la question de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba depuis plusieurs décennies, qui a fait beaucoup de tort au peuple cubain. UN وثمة شاغل هام آخر ما برح يتمثل في مسألة الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ عدة عقود، وهو حظر أثًر بشدة على الشعب الكوبي.
    Nous nous réunissons dans cette salle pour la vingtième année consécutive afin d'exhorter les États-Unis, pays ami et partenaire, à lever le blocus qu'ils imposent au peuple cubain. UN هذه هي السنة العشرون على التوالي التي نجتمع فيها في هذه القاعة لنحث صديقتنا وشريكتنا الولايات المتحدة على رفع الحصار الذي تفرضه على الشعب الكوبي.
    Le Bélarus est fier une fois de plus de saisir cette occasion de joindre sa voix aux appels en faveur de la fin du blocus imposé au peuple cubain. UN وبيلاروس تعتز باغتنام هذه الفرصة لتضيف صوتها إلى الأصوات المطالبة بإنهاء الحصار المفروض على الشعب الكوبي.
    Il est vrai que ledit blocus, se trouvant renforcé encore davantage, a causé des souffrances innombrables au peuple cubain innocent. UN وحقيقة الأمر هي أن هذا الحصار الذي أصبح الآن أكثر شدة من ذي قبل، يجلب على الشعب الكوبي البرئ معاناة يعجز عنها الوصف.
    Chaque année, à l'Assemblée générale, la Namibie s'est prononcée en faveur de la levée de l'embargo imposé au peuple cubain, et elle continuera de le faire. UN وقد أيدت ناميبيا وستؤيد كل عام في الجمعية العامة رفع الحصار المفروض على الشعب الكوبي.
    Le Bélarus est fier d'associer sa voix à celle de tous ceux qui exigent la fin de l'embargo imposé au peuple cubain. UN وبيلاروس تعتز باغتنام هذه الفرصة لكي تضم صوتها إلى أصوات الآخرين الذين يطالبون بإنهاء الحصار المفروض على الشعب الكوبي.
    65. Avec 185 voix pour, l'Assemblée a de nouveau lancé un appel catégorique pour qu'il soit mis fin à cette politique illégale et génocide que le Gouvernement des États-Unis impose au peuple cubain tout entier. UN وبتأييد 185 عضوا من أعضاء الجمعية العامة للقرار، أكدت الجمعية مرة أخرى بشكل قاطع دعوتها إلى وقف هذه السياسة غير القانونية والإبادة الجماعية التي تفرضها حكومة الولايات المتحدة على الشعب الكوبي.
    Les Îles Salomon appellent à la levée inconditionnelle du blocus imposé au peuple cubain et à l'instauration d'un dialogue et d'une coopération véritables. UN إن جزر سليمان تدعو إلى رفع الحصار المفروض على الشعب الكوبي بدون شروط واستبداله بحوار وتعاون حقيقيين.
    Nous sommes très préoccupés par les effets néfastes de cet embargo sur le peuple cubain. UN ويساورنا قلق شديد إزاء آثاره الضارة على الشعب الكوبي.
    Toute tentative visant à exercer une pression sur le peuple cubain et à lui refuser le droit de choisir son propre système économique, politique et social rencontrera une solide opposition. UN وأية محاولة للضغط على الشعب الكوبي وإلغاء قراره في اختيار نظامه الاقتصادي والسياسي والاجتماعي سيواجه بمقاومة قوية.
    Dans le cas présent, étant donné qu'elles entravent le développement social et humain de Cuba, les mesures coercitives appliquées ont des conséquences directes sur le peuple cubain, en particulier sur les segments les plus vulnérables de la société, et font obstacle à la croissance économique de l'île. UN وفي هذه الحالة، كان لهذه التدابير القسرية التي تعيق التنمية الاجتماعية والبشرية أثر مباشر على الشعب الكوبي ولا سيما على أضعف قطاعات المجتمع، كما أنها تؤثر في نمو الاقتصاد الكوبي.
    Antigua-et-Barbuda appelle donc de nouveau les États-Unis à mettre immédiatement fin à leur embargo économique contre le peuple cubain. UN لذلك فإن أنتيغوا وبربودا تجدد دعوتها الولايات المتحدة إلى إنهاء حصارها الاقتصادي المفروض على الشعب الكوبي فوراً.
    L'embargo économique, commercial et financier en place depuis plus de 30 ans a eu des conséquences graves pour le peuple cubain. UN إن الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي فرض على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثين عاما كانت له آثار وخيمة على الشعب الكوبي.
    Nous sommes préoccupés par les effets négatifs de l'embargo économique, commercial et financier imposé à la population cubaine. UN وتشغلنا الآثار السلبية للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على الشعب الكوبي.
    70. Des élus au Congrès des Etats-Unis se sont également préoccupés des conséquences de l'embargo pour la population cubaine. UN ٠٧- كذلك، تجلى القلق من عواقب الحصار على الشعب الكوبي في الكونغرس اﻷمريكي.
    L'accusation selon laquelle la politique des États-Unis prive le peuple cubain de médicaments ou des fournitures médicales n'est pas fondée. UN ولكــن الاتهامات بأن سياسة الولايات المتحدة تنكر على الشعب الكوبي اﻷدوية واﻹمدادات والمعدات الطبية اتهامات غير صحيحة.
    Le Gouvernement des Etats-Unis a voulu faire croire que la “loi Torricelli” atténue le blocus et son impact sur la population cubaine. UN لقــد حاولت حكومة الولايات المتحدة أن تخلق انطباعا بأن ما يسمى بقانون توريسلي يخفف الحصـار وآثاره على الشعب الكوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more