Il sera impossible de parvenir à un accord sur la forme que devra finalement revêtir le projet d'articles à moins qu'un accord n'intervienne sur ses aspects de fond. | UN | وسيتعذر الاتفاق على الشكل النهائي لمشاريع المواد ما لم يتم التوصل إلى اتفاق على مضمونها. |
Dans ces cas, une règle de primauté du fond sur la forme devrait s'appliquer. | UN | وفي هذه الحالات، ينبغي تطبيق قاعدة ترجيح الجوهر على الشكل. |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` يقوم انتقاء السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب المضمون على الشكل والأهمية النسبية للمعلومات؛ |
ii) La prudence, la prépondérance du fond par rapport à la forme et l'importance relative des renseignements déterminent le choix et l'application des principes comptables; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحيطة وتغليب الجوهر على الشكل والمفهوم المادي. |
À cet égard, il ne voudrait en rien préjuger de la forme que l'Assemblée générale voudra bien donner audit projet d'articles. | UN | وفي هذا الصدد، لا يريد بتاتا الحكم مسبقا على الشكل الذي ترغب الجمعية العامة للأمم المتحدة إعطاؤه لمشاريع المواد تلك. |
Dans sa décision 97/6, le Conseil d'administration a approuvé un nouveau format pour la présentation des budgets d'appui biennaux du PNUD et du FNUAP. | UN | ووافق المجلس التنفيذي في مقرره ٩٧/٦ على الشكل المتوائم لعرض ميزانيات الدعم لفترات السنتين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل والصلة بالموضوع؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يتحكم في اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها الحرص وإعلاء المضمون على الشكل والأهمية المادية؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل واتباع النهج العملي؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يحكم الحرص وإعلاء المضمون على الشكل والأهمية النسبية، اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها. |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل واتباع النهج العملي؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل واتباع النهج العملي؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يخضع انتقاء السياسات المحاسبية وتطبيقها لاعتبارات التحوط وتغليب الجوهر على الشكل ومبدأ الأهمية النسبية؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يخضع اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها لمبدأ الحرص وتغليب المضمون على الشكل والأهمية النسبية؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يكون اختيار وتطبيق السياسات المحاسبية محكوما بمبادئ الحصافة وتغليب المضمون على الشكل والأهمية النسبية؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل والأهمية النسبية؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل والصلة بالموضوع؛ |
ii) La prudence, la prépondérance du fond par rapport à la forme et l'importance relative des renseignements déterminent le choix et l'application des principes comptables; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحيطة وتغليب الجوهر على الشكل والمفهوم المادي. |
L'Accord prévoit ainsi une certaine souplesse quant à la forme exacte d'une telle organisation. | UN | وهكذا فإن الاتفاق يضفي عنصر المرونة على الشكل الدقيق للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Ce n'est qu'après avoir décidé d'un commun accord de la forme sous laquelle nous devrions présenter la solution aux questions mises à l'étude que nous pourrons utilement réviser le texte de négociation. | UN | ولن يتأتى تنقيح هذا النص بنجاح إلا إذا اتفقنا على الشكل الذي نفرغ فيه حل المسائل التي ننظر فيها. |
Leurs propositions de révision de la présentation harmonisée sont soumises pour examen au Conseil d'administration du PNUD/FNUAP et au Conseil d'administration de l'UNICEF. | UN | ويقدمون طيه اقتراحهم بشأن إدخال تنقيحات على الشكل المنسق إلى المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمجلس التنفيذي لليونيسيف لاستعراضه. |
Néanmoins s'il arrive à tenir les objectifs qu'il s'est fixés, celui-ci devrait se présenter de la manière suivante. | UN | غير أنه إذا تمكن من بلوغ الأهداف التي رسمها لنفسه، فإن هذا التقرير سيأتي على الشكل التالي. |
ii) Les principes de prudence, de la primauté de la réalité sur l'apparence et de l'importance relative déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن يخضع اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها للحكمة ولتغليب الجوهر على الشكل وللحقيقة المادية؛ |
Les changements du mode de présentation portent uniquement sur l'intitulé des périodes révisées sur lesquelles porterait le plan. | UN | فالتغييرات التي ستدخل على الشكل تقتصر على العناوين المتصلة بالفترات الزمنية المنقحة المشمولة. |