"على الصحة البشرية" - Translation from Arabic to French

    • sur la santé humaine
        
    • pour la santé humaine
        
    • sur la santé des personnes
        
    • sur la santé de l'homme
        
    • à la santé humaine
        
    • sur la santé des êtres humains
        
    • pour la santé des êtres humains
        
    • sur la santé et
        
    • pour les êtres humains
        
    • la santé des populations
        
    • sur la santé de la
        
    Les effets de ces contrefaçons sur la santé humaine peuvent être catastrophiques, voire fatals. UN فآثار الدواء المزور على الصحة البشرية من شأنها أن تكون كارثية، إن لم تكن قاتلة.
    Enfin, il est à craindre que les changements climatiques, s'ajoutant à d'autres facteurs, aient de graves conséquences négatives sur la santé humaine. UN ومن المتوقع أن يكون لتغير المناخ، إضافة إلى عوامل أخرى، آثار سلبية كبيرة على الصحة البشرية.
    B. État du milieu aquatique; conséquences sur la santé humaine de la détérioration des ressources en eau UN صحة وإنتاجية البيئة المائية وتأثير تدهور الموارد المائية على الصحة البشرية
    L'interdiction du parathion a supprimé l'exposition et les risques associés pour la santé humaine et l'environnement. UN وقد أدى حظر استخدام مادة الباراثيون إلى القضاء على التعرض والمخاطر المرتبطة به على الصحة البشرية وعلى البيئة.
    Risque inacceptable pour la santé humaine et l'environnement. UN الخطر غير المقبول على الصحة البشرية والبيئة.
    Bon nombre de procédés industriels présentent un danger en soi et peuvent engendrer des accidents, susceptibles d’avoir des effets très préjudiciables sur la santé humaine et sur l’environnement. UN وكثير من العمليات الصناعية تتسم في ذاتها بالخطورة ويمكن أن تسفر عن حوادث خطيرة لها آثار ضارة على الصحة البشرية والبيئة.
    Il reste encore à évaluer et à expliquer leurs conséquences à long terme sur la santé humaine et sur l'environnement. UN ولم يتم بعد تقييم الآثار الطويلة الأجل على الصحة البشرية وعلى البيئة أو تحديدها.
    Les auteurs n'ont toutefois pas cherché à déterminer les effets que ceux-ci pourraient avoir sur la santé humaine ou l'environnement. UN ولم يدرس واضعو هذا التقرير ما لهذه البدائل من آثار على الصحة البشرية أو آثار بيئية.
    B. État du milieu aquatique; conséquences sur la santé humaine de la détérioration des ressources en eau UN باء - صحــة وإنتاجيــة البيئــة المائيــة وتأثير تدهور الموارد المائية على الصحة البشرية
    Étude des incidences sur la santé humaine UN دراسة الآثار على الصحة البشرية
    Il se compose essentiellement de projets d’évaluation et de protection des écosystèmes aquatiques, de traitement de l’eau et des eaux usées, et d’études de l’impact de l’eau sur la santé humaine. UN ويتألف البرنامج أساسا من مشاريع تتعلق بتقييم وحماية النظم اﻹيكولوجية المائية، والمياه، ومعالجة مياه الفضلات، وأثر ما يتصل بالمياه على الصحة البشرية.
    Risque pour la santé humaine et l'environnement lorsque la substance est appliquée selon les schémas d'utilisation observés dans la Communauté européenne. UN الخطر على الصحة البشرية والبيئة أثناء أنماط الاستعمال ذات الصلة بالجماعة الأوروبية.
    Risques pour la santé humaine lorsque la substance est appliquée selon les schémas d'utilisation observés au Canada. UN الخطر على الصحة البشرية أثناء أنماط الاستعمال في كندا.
    Formation à l'évaluation et à la gestion des risques pour la santé humaine présentés par les produits chimiques soumis à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause UN التدريب على تقييم وإدارة المخاطر التي تشكلها المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم على الصحة البشرية
    C'est pourquoi il fallait toujours prendre en compte l'impact des solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour la santé humaine et l'environnement avant de les recommander. UN ولذا ينبغي دائماً دراسة تأثير أي بدائل للمواد المستنفدة للأوزون على الصحة البشرية وعلى البيئة، قبل التوصية به.
    A cet égard, le Système prévoyait des pictogrammes pour chaque type de danger, y compris les dangers chroniques pour la santé humaine. UN وفي هذا الصدد فإن لدى النظام المنسق عالمياً صور توضيحية لأي نوع خطر، بما في ذلك الأخطار المزمنة على الصحة البشرية.
    Ainsi, le risque pour la santé humaine ou l'environnement dans la Partie ayant adressé la notification avait été sensiblement réduit. UN ومن ثم يكون الخطر على الصحة البشرية وعلى البيئة لدى الطرف المُخطر قد قل بدرجة كبيرة.
    ii) Si l'application de la mesure de réglementation finale a effectivement entraîné, ou devrait entraîner, une diminution importante des risques pesant sur la santé des personnes ou sur l'environnement dans la Partie qui a soumis la notification; UN ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يسفر عنه تخفيض كبير في المخاطر على الصحة البشرية أو البيئة لدى الطرف الذي قدم الإخطار المعني؛
    En ce qui concerne la sûreté nucléaire, l'accident de Tchernobyl en 1986 a eu de très graves répercussions sur la santé de l'homme et l'environnement et un impact négatif majeur sur l'expansion future de l'énergie nucléaire. UN أما فيما يتعلق باﻷمان النووي، فقد خلف الحـــادث الــذي وقع في تشرنوبل في عام ١٩٨٦ عواقب خطيرة للغاية على الصحة البشرية والبيئة وترك أثرا سلبيا كبيرا على زيادة توسيع نطاق توليد القوى النووية.
    Il s'ensuit une amélioration de la santé de certaines espèces de faune et de flore sauvages ainsi qu'une diminution des risques posés à la santé humaine. UN وبذلك طرأت تحسينات على صحة بعض أنواع الحياة البرية. وتضاءلت اﻷخطار على الصحة البشرية.
    Préciser les incidences des produits chimiques à l'horizon 2020, c'est-à-dire le niveau ou l'absence d'incidence sur la santé des êtres humains et l'environnement; UN أن يحدد الآثار المترتبة على المواد الكيميائية في عام 2020، أي مستوى الآثار على الصحة البشرية والبيئة أو انعدامها؛
    L'utilisation accrue des produits chimiques - en particulier dans le secteur agricole - peut entraîner une pollution également accrue des eaux, avec des effets négatifs pour la santé des êtres humains et des écosystèmes. UN 50 - وقد تؤدي زيادة استعمال المواد الكيميائية، وبخاصة في القطاع الزراعي، إلى ازدياد مستوى تلوث مصادر المياه، مما يكون له آثار ضارة على الصحة البشرية وسلامة النظام الإيكولوجي على السواء.
    x) Faire en sorte que le groupe d'experts qui élabore dans le cadre de la Convention de Bâle des directives concernant la surveillance des effets de la gestion des déchets dangereux sur la santé et l'environnement tienne compte des préoccupations des petits États insulaires en développement dans ses travaux; UN ' ١٠ ' كفالة أن يضع فريق الخبراء المعني باتفاقية بازل مبادئ توجيهية لرصد آثار إدارة النفايات الخطرة على الصحة البشرية والبيئة مع مراعاة شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Réaliser des diagnostics de santé pour les êtres humains et les animaux dans des conditions de sûreté et de sécurité. UN :: إجراء التشخيصات على الصحة البشرية والحيوانية بطريقة تضمـن الأمن والسلامة.
    67. Le changement climatique a des conséquences importantes pour la santé des populations. UN 67- ولتغيّر المناخ تبعات شديدة على الصحة البشرية.
    La pollution de l'air et des eaux, dont les effets se font de plus en plus sentir sur la santé de la population, ne cesse de s'aggraver dans les pays qui connaissent une croissance économique et une urbanisation rapides. UN كما يشهد العديد من البلدان التي تمر بمرحلة نمو اقتصادي وتحضر سريعين، مستويات متزايــدة من تلوث الهواء والميـــاه، مع ما يترتب على ذلك من تراكم لﻵثار على الصحة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more