"على الصعد الثنائي" - Translation from Arabic to French

    • aux niveaux bilatéral
        
    Les échanges entre contacts nationaux en vue de la mise en œuvre de l'Instrument international devront se poursuivre et s'approfondir aux niveaux bilatéral, régional et international; UN ويتعين أن يستمر التفاعل بين نقاط الاتصال الوطنية من أجل تنفيذ الصك الدولي للتعقب، وأن يتواصل تعزيز ذلك التفاعل على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي؛
    Les pays du Sud ont, en matière de développement, une expérience et un savoir-faire à la fois communs et variés qui offrent de nombreuses occasions de renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional, interrégional et international. UN وقد أظهرت بلدان الجنوب خبرات ودراية مشتركة ومتنوعة في مجال التنمية تتيح العديد من الفرص على الصعد الثنائي ودون اﻹقليمي، واﻹقليمي واﻷقاليمي والدولي لمزيد من التعاون فيما بينها.
    Les pays du Sud ont, en matière de développement, une expérience et un savoir-faire à la fois communs et variés qui offrent de nombreuses occasions de renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional, interrégional et international. UN وقد أظهرت بلدان الجنوب خبرات ودراية مشتركة ومتنوعة في مجال التنمية تتيح العديد من الفرص على الصعد الثنائي ودون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي والدولي لمزيد من التعاون فيما بينها.
    Les pays du Sud ont, en matière de développement, une expérience et un savoir-faire à la fois communs et variés qui offrent de nombreuses occasions de renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional, interrégional et international. UN وقد أظهرت بلدان الجنوب خبرات ودراية مشتركة ومتنوعة في مجال التنمية تتيح العديد من الفرص على الصعد الثنائي ودون اﻹقليمي، واﻹقليمي واﻷقاليمي والدولي لمزيد من التعاون فيما بينها.
    11. Demande aux États Membres de renforcer leurs activités de coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée ; UN 11 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    11. Demande aux États Membres de renforcer leurs activités de coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée; UN 11 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    L'interaction entre les points de contact nationaux visant à appliquer l'Instrument international doit donc être poursuivie et renforcée aux niveaux bilatéral, régional et international; UN وهكذا، يستمر التفاعل بين جهات الاتصال الوطنية لغرض تنفيذ الصك الدولي، ويتواصل تعزيزه على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي؛
    L'interaction entre les points de contact nationaux visant à appliquer l'Instrument international doit donc être poursuivie et renforcée aux niveaux bilatéral, régional et international; UN وهكذا، يستمر التفاعل بين جهات الاتصال الوطنية لغرض تنفيذ الصك الدولي، ويتواصل تعزيزه على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي؛
    Sao Tomé-et-Principe considère que le terrorisme international constitue un fléau pour l'humanité et est déterminée à prendre toutes les mesures possibles pour améliorer les méthodes de coopération aux niveaux bilatéral, régional et multilatéral. UN وتعتبر سان تومي وبرينسيبي الأعمال الإرهابية الدولية بلاء للبشرية، وهي ملتزمة باتخاذ جميع الخطوات الممكنة لتعزيز قنوات التعاون على الصعد الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    C'est pourquoi nous estimons qu'il est indispensable d'échanger des informations sur l'expérience acquise dans ce domaine, aux niveaux bilatéral, sous-régional et régional, afin que nous puissions contribuer à l'élaboration de projets analogues dans d'autres régions. UN ولهذا نشعر أنه لا غنى عن تبادل المعلومات بشأن الخبرات في هذا الميدان على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي، ليتسنى لنا الإسهام في تصميم مشاريع مشابهة في مناطق أخرى.
    L'Italie encourage le dialogue interculturel aux niveaux bilatéral, régional et international au sein des organisations concernées telles que l'Alliance des civilisations. UN 2 - وتعزز إيطاليا حوار الثقافات على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي في إطار المنظمات المعنية، مثل تحالف الأمم المتحدة للحضارات.
    8. Demande aux États Membres de renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour parer efficacement à la criminalité transnationale organisée; UN " 8 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية بفعالية؛
    11. Demande aux États Membres de renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, sousrégional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour parer efficacement à la criminalité transnationale organisée ; UN 11 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    Afin d'appliquer efficacement l'instrument international de traçage, il est indispensable de disposer d'un cadre d'assistance et de coopération qui englobe les activités techniques, financières ou autres nécessaires aux niveaux bilatéral, régional ou mondial. UN 27 - ولكفالة التنفيذ الفعال لصك التعقب الدولي، لا بد من وجود إطار للمساعدة والتعاون يتضمن النواحي التقنية أو المالية أو غيرها من النواحي الضرورية على الصعد الثنائي والإقليمي والعالمي.
    La Colombie est irrévocablement attachée à coopérer, aux niveaux bilatéral, régional et multinational, aux efforts déployés pour affronter la menace mondiale posée par le problème de la drogue. UN 64 - وكولومبيا ملتزمة على نحو لا رجعة فيه بالعمل على الصعد الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف في إطار الجهود للتصدي للتهديد العالمي الذي تشكله مشكلة المخدرات.
    12. Convient des avantages que présente l'élaboration d'un programme d'assistance comportant des éléments multiples, conformément à la partie VII de l'Accord, pour compléter les programmes exécutés aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional et mondial ; UN 12 - تسلِّم بمزايا وضع برنامج مساعدة متعدد العناصر وفقا للجزء السابع من الاتفاق ليكون مكمّلا للبرامج القائمة على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي؛
    11. Demande aux États Membres de renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée; UN ' ' 11 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    Considérant qu'une action collective soutenue menée dans le cadre de la coopération internationale mise au service de la réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il était possible d'obtenir des résultats positifs, et se félicitant des initiatives prises dans ce sens aux niveaux bilatéral, régional et international, UN وإذ تسلم بأنه لا يمكن تحقيق نتائج إيجابية في مجالي خفض الطلب وخفض العرض إلا بمواصلة بذل الجهود بشكل جماعي في سياق التعاون الدولي في هذين المجالين، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المضطلع بها في هذا الصدد على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي،
    Considérant qu'une action collective soutenue menée dans le cadre de la coopération internationale mise au service de la réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il était possible d'obtenir des résultats positifs, et se félicitant des initiatives prises aux niveaux bilatéral, régional et international dans ce sens, UN وإذ تسلم بأنه لا يمكن تحقيق نتائج إيجابية في مجالي خفض الطلب وخفض العرض إلا بمواصلة بذل الجهود بشكل جماعي في سياق التعاون الدولي في هذين المجالين، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المضطلع بها في هذا الصدد على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي،
    respectivement, Considérant qu'une action collective soutenue menée dans le cadre de la coopération internationale mise au service de la réduction de l'offre et de la demande a prouvé qu'il était possible d'obtenir des résultats positifs, et se félicitant des initiatives prises dans ce sens aux niveaux bilatéral, régional et international, UN وإذ تسلم بأنه لا يمكن تحقيق نتائج إيجابية في مجالي خفض الطلب وخفض العرض إلا بمواصلة بذل الجهود بشكل جماعي في سياق التعاون الدولي في هذين المجالين، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المضطلع بها في هذا الصدد على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more