"على الصعيدين الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • aux niveaux européen
        
    • au niveau européen
        
    • aux échelons européen
        
    Nouveaux développements aux niveaux européen et international UN تطورات جديدة على الصعيدين الأوروبي والدولي
    La décision quant à la représentation du Luxembourg aux niveaux européen et international se fait en fonction des compétences et non du genre. UN ويتوقف القرار المتعلق بتمثيل لكسمبرغ، على الصعيدين الأوروبي والدولي، على الكفاءات لا على نوع الجنس.
    Actions aux niveaux européen et national UN الإجراءات المتخذة على الصعيدين الأوروبي والوطني
    :: Promotion de la coopération au niveau européen et création de réseaux nationaux pour les femmes. UN :: تعزيز التعاون على الصعيدين الأوروبي والوطني وإنشاء شبكات وطنية لصالح المرأة.
    Toutes ces mesures législatives prises au niveau européen et national ont abouti à un système complexe en matière d'égalité de traitement qui n'est pas toujours transparent pour des tiers. UN ولقد أفضت جميع هذه الجهود التشريعية، على الصعيدين الأوروبي والوطني، إلى إيجاد نظام معقد من تشريعات المساواة في المعاملة، مما لا يتسم دائما بالوضوح أمام الأطراف الثالثة.
    :: En ce qui concerne le gel des fonds des personnes et entités inscrites sur la Liste, les mesures suivantes ont d'ores et déjà été adoptées aux échelons européen et national : UN :: وفيما يتعلق بتجميد أموال الأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة بصورة أكثر تحديدا، فيما يلي التدابير المتخذة على الصعيدين الأوروبي والوطني:
    - Introduire des indicateurs comparables aux niveaux européen et international; UN - الأخذ بمؤشرات مماثلة على الصعيدين الأوروبي والدولي؛
    D. Coopération aux niveaux européen et international 26 UN دال- التعاون على الصعيدين الأوروبي والدولي 28
    D. COOPÉRATION aux niveaux européen ET INTERNATIONAL UN دال - التعاون على الصعيدين الأوروبي والدولي
    Des échanges aux niveaux européen et international entre les instances nationales spécialisées indépendantes et les autres instances indépendantes compétentes qui ont la charge du suivi du racisme et de la discrimination raciale; UN :: التبادل على الصعيدين الأوروبي والدولي فيما بين الهيئات المتخصصة المستقلة الوطنية وغيرها من الهيئات المستقلة المعنية بهدف الاضطلاع بمهمة رصد العنصرية والتمييز العنصري؛
    L'échange aux niveaux européen et international entre les autorités éducatives et autres impliquées dans l'élaboration de programmes scolaires qui incorporent une éducation à la lutte contre le racisme et aux relations interculturelles. UN :: التبادل على الصعيدين الأوروبي والدولي فيما بين سلطات التعليم وغيرها من العاملين في وضع مناهج تدريسية تضم التثقيف المناهض للعنصرية والتثقيف الشامل لعدد من الثقافات.
    Je voudrais terminer enfin en soulignant combien j'ai été frappé de constater la motivation profonde qui existe aux niveaux européen et international pour la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, l'antisémitisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وإنني أود أن أختتم كلمتي بتأكيد مدى تأثري بعمق الإرادة على الصعيدين الأوروبي والدولي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ومعاداة السامية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    C'est ainsi qu'il mène de longue date une politique étrangère dynamique dans le double but de renforcer sa souveraineté et d'accroître son intégration politique et économique aux niveaux européen et international. UN ولذا نهجت ليختنشتاين سياسة خارجية فعالة ترمي إلى وجود سيادة قوية للدولة وإلى تكامل سياسي واقتصادي أكثر عمقاً على الصعيدين الأوروبي والعالمي.
    Soulignons que les structures et les mécanismes institutionnels aux niveaux européen et national sont les principaux vecteurs par l'intermédiaire desquels le Programme d'action peut être mené à bien et qu'ils doivent agir comme catalyseurs en faveur de l'intégration de la dimension de genre et de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN نشدد على أن الهياكل والآليات المؤسسية على الصعيدين الأوروبي والوطني تمثل الأداة الرئيسية التي يمكن تحقيق منهاج العمل من خلالها وأنها يجب أن تعمل بصفتها عوامل حفازة من أجل مراعاة الشؤون الجنسانية والمساواة بين الجنسين.
    L'organisation a aussi contribué à sensibiliser l'opinion en faveur de la réalisation de ces objectifs, de façon indirecte, en soutenant les campagnes de ses partenaires, et directe, en menant ses propres activités, essentiellement aux Pays-Bas et, dans le cadre d'OXFAM International - aux niveaux européen et international. UN كما عملت أوكسفام نوفيب في الدعوة من أجل الأهداف الإنمائية للألفية، بصورة غير مباشرة بتقديم الدعم إلى الأنشطة التي يقوم بها نظراؤها في مجال الدعوة، وبصورة مباشرة عن طريق أنشطتها الخاصة التي تجري أساسا في هولندا - وفي إطار منظمة أوكسفام الدولي - على الصعيدين الأوروبي والدولي.
    Application des lois 837. Le Comité note les mesures positives que l'État partie a prises pour renforcer les politiques d'application des lois menées aux niveaux européen et international et l'encourage à poursuivre ces efforts ainsi qu'à renforcer davantage et à améliorer sa coopération régionale avec les autorités de police des États qui font face à des problèmes dans les domaines visés par le Protocole facultatif. UN 837- تحيط اللجنة علماً بالجهود الإيجابية التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز السياسات المتعلقة بإنفاذ القوانين على الصعيدين الأوروبي والدولي، وتشجعها على مواصلة هذه الجهود وزيادة تعزيز وتحسين تعاونها الثنائي الأطراف مع وكالات إنفاذ القوانين في الدول التي تواجه مشاكل في المجال المشمول بالبروتوكول الاختياري.
    Le principe de l'égalité salariale des femmes et des hommes est consacré par la loi, au niveau européen comme au niveau national. UN ومبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي للمرأة والرجل مكرس في القانون على الصعيدين الأوروبي والوطني.
    La société civile participe systématiquement à la définition des politiques publiques, au pilotage, au suivi et à l'évaluation des actions soutenues par l'État partenaire et promues au niveau européen et international. UN ويشارك المجتمع المدني بانتظام في رسم السياسات العامة وفي توجيه ومتابعة وتقييم الإجراءات التي تدعهما الدولة الشريكة والتي تتلقى مساندة على الصعيدين الأوروبي والدولي.
    D'autre part, chaque manifestation a contribué à consolider le partenariat transnational et a mené à un échange plus approfondi sur les stratégies et mesures appliquées au niveau européen et international. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن كل حدث من الأحداث قد أسهم في دعم الشراكة عبر الوطنية، وكذلك في القيام على نحو أكثر تعمقا بتبادل للآراء بشأن الاستراتيجيات والتدابير المطبقة على الصعيدين الأوروبي والدولي.
    La politique du Liechtenstein en matière de droits de l'homme est revue et améliorée par le dialogue et la coopération avec les organes conventionnels au niveau européen comme au niveau international ainsi qu'au moyen des mécanismes pertinents de présentation de rapports. UN ومن أجل النهوض بسياسة ليختنشتاين في مجال حقوق الإنسان، تُستعرَض هذه السياسة في إطار حوار وتعاون منتظمين مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان على الصعيدين الأوروبي والدولي، وكذلك عن طريق آليات الإبلاغ ذات الصلة.
    Ainsi, dans le cadre de la plate-forme visant à promouvoir la coopération institutionnelle en faveur du dialogue interculturel [plate-forme de Faro (Portugal, 2005)], l'UNESCO travaille en étroite collaboration avec le Conseil de l'Europe aux échelons européen et euroméditerranéen, notamment dans le but d'élaborer un livre blanc sur le dialogue interculturel. UN وهكذا، وفي إطار المنبر المفتوح للتعاون المؤسسي من أجل إجراء الحوار بين الثقافات المسمى " منتدى فارو " (البرتغال 2005)، تتعاون اليونسكو تعاونا وثيقا مع مجلس أوروبا على الصعيدين الأوروبي والأورو - متوسطي، لا سيما في إعداد " كتاب أبيض " عن الحوار بين الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more