"على الصعيدين الدولي والإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • aux niveaux international et régional
        
    • internationales et régionales
        
    • internationale et régionale
        
    • aux niveaux régional et international
        
    • aux échelons international et régional
        
    • sur les plans international et régional
        
    • à l'échelle régionale et internationale
        
    • aux plans international et régional
        
    • au niveau international et régional
        
    • sur le plan international et régional
        
    • et régionales seraient invitées
        
    • au niveau tant international que régional
        
    • internationaux et régionaux et
        
    • sur le plan régional et international
        
    • tant au niveau international que régional
        
    Il a déclaré également que si de nombreuses activités conjointes avaient été menées aux niveaux international et régional, il ne s'agissait que d'une première étape. UN وقال أيضاً إنه رغم الاضطلاع بأنشطة مشتركة كثيرة على الصعيدين الدولي والإقليمي فإنها لا تمثّل سوى خطوة أولى.
    La Roumanie contribue activement aux efforts menés aux niveaux international et régional. UN تقدم رومانيا مساهمات فعالة على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Des initiatives plus vigoureuses s'avèrent nécessaires aux niveaux international et régional pour traiter cet aspect. UN ويجب التصدي لهذه المسألة باتخاذ مبادرات أقوى على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Renforcement de la paix et de la sécurité internationales et régionales UN تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي
    Le fait que des armes nucléaires existent toujours représente la plus grande menace posée à la sécurité internationale et régionale et à l'humanité. UN فاستمرار وجود الأسلحة النووية هو مصدر أكبر تهديد للأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي وللحضارة الإنسانية.
    Le Comité demande à l'État partie de concevoir ses obligations dans une optique plus active aux niveaux régional et international en vertu du droit international des réfugiés. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج أنشط بشأن التزاماتها على الصعيدين الدولي والإقليمي بموجب القانون الدولي للجوء.
    Nous sommes conscients que de tels progrès peuvent être facilités par des efforts d'harmonisation aux échelons international et régional. UN ونحن نسلم بأن هذا التقدم يمكن تيسيره وتعزيزه من خلال جهود التنسيق على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Des ingénieurs et des scientifiques aux niveaux international et régional procèdent à l'échange d'informations. UN والمهندسون والعلماء هم المعنيون بعملية تبادل المعلومات هذه على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Les ateliers ont été conduits par des animateurs ayant une vaste expérience des activités d'enquête aux niveaux international et régional. UN وساهم في حلقات العمل أخصائيون لديهم خبرة مستفيضة في مجال الأنشطة المتعلقة بالدراسات الاستقصائية على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Dans ce contexte, la coopération aux niveaux international et régional est essentielle pour lutter contre la piraterie et le vol à main armé en haute mer. UN ويعتبر التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي في ذلك السياق، أمرا رئيسيا لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر.
    Il accorde une attention particulière aux activités de sensibilisation à l'importance de l'application du Programme d'action aux niveaux international et régional. UN ويولي المكتب اهتماما خاصا لزيادة الوعي الدولي بتنفيذ برنامج عمل ألماتي على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    En vue de garantir la sécurité et le désarmement dans le monde, il est impérieux de poursuivre les efforts aux niveaux international et régional. UN ومن أجل ضمان الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي، من الضروري بذل الجهود على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Le pays a créé un centre national de lutte contre le terrorisme, qui coopère activement avec ses homologues aux niveaux international et régional. UN وقال إن بلده أنشأ مركزا وطنيا لمكافحة الإرهاب يتعاون بنشاط مع نظرائه على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Action menée aux niveaux international et régional UN الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires consolide la paix et la sécurité aux niveaux international et régional, du fait qu'elle contribue beaucoup également au désarmement nucléaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعزز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي ويمثل مساهمة مهمة في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Des mesures adéquates doivent être prises pour contribuer à la paix et à la stabilité internationales et régionales. UN وينبغي أن تسهم التدابير ذات الصلة في إحلال السلام والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Renforcement de la paix et de la sécurité internationales et régionales UN تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي
    :: De la difficulté de parvenir à une coordination internationale et régionale en matière d'échanges d'informations. UN :: صعوبة تنسيق تبادل المعلومات على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Analyse comparative internationale et régionale de la réforme des lois relatives aux handicapés Theresia Degener UN تحليل مقارن لإصلاح القوانين المتعلقة بالمعوقين على الصعيدين الدولي والإقليمي
    Le Comité demande à l'État partie de concevoir ses obligations dans une optique plus active aux niveaux régional et international en vertu du droit international des réfugiés. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج أنشط بشأن التزاماتها على الصعيدين الدولي والإقليمي بموجب القانون الدولي للجوء.
    Coopération et assistance aux échelons international et régional UN التعاون والمساعدة على الصعيدين الدولي والإقليمي
    Il faudrait rendre plus accessibles aux travailleurs migrants les voies de recours qui leur sont ouvertes sur les plans international et régional. UN وينبغي جعل سبل الانتصاف القائمة من أجل العمال والمهاجرين على الصعيدين الدولي والإقليمي في متناولهم بقدر أكبر.
    Table ronde 4 : Mobilité de la main-d'œuvre à l'échelle régionale et internationale et effets sur le développement UN المائدة المستديرة 4: تنقل اليد العاملة على الصعيدين الدولي والإقليمي وتأثيره في التنمية.
    < < * Examiner et évaluer les progrès réalisés aux plans international et régional dans la mise en œuvre des grandes orientations, recommandations et engagements figurant dans les documents issus du Sommet; UN " :: استعراض وتقييم التقدم المحرز على الصعيدين الدولي والإقليمي في تنفيذ خطة العمل والتوصيات والالتزامات الواردة في الوثائق التي تمثل حصيلة القمة العالمية لمجتمع المعلومات؛
    Ces accords de coopération institutionnels au niveau international et régional doivent être reconnus et davantage renforcés afin de compléter les efforts nationaux de développement, en particulier pour les petits États insulaires comme Tuvalu, qui souffrent beaucoup du manque de ressources et d'économies d'échelle. UN ولا بد من تقدير هذه الترتيبات التعاونية المؤسسية على الصعيدين الدولي والإقليمي حق قدرها، ومن زيادة تعزيزها لتكملة جهود التنمية الوطنية، خاصة لصالح دول جزرية صغيرة كتوفالو، تعاني كثيراً من افتقارها إلى موارد وإلى اقتصاد ذي وفورات كبيرة.
    L'orateur invite les amis et partenaires de la Thaïlande sur le plan international et régional à oeuvrer inlassablement en faveur de l'application de la Convention. UN ودعا أصدقاء وشركاء تايلند على الصعيدين الدولي والإقليمي إلى العمل دون كلل من أجل تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل فعال.
    Le Comité a également décidé que, conformément à l'arrangement convenu lors de la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2005 qui s'appliquerait mutatis mutandis, les institutions spécialisées et les organisations intergouvernementales internationales et régionales seraient invitées, au cas par cas et sur décision du Comité, à faire des exposés devant ce dernier. UN وإضافة إلى ذلك، قررت اللجنة استنادا إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 والذي يطبَّق مع إدخال التعديلات اللازمة، أن تدعى الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية العاملة على الصعيدين الدولي والإقليمي إلى تقديم عروض شفوية للجنة بناء على قرار من اللجنة على أساس كل حالة على حدة.
    au niveau tant international que régional, elles offrent aux États et aux organisations de la société civile un cadre pour partager leurs expériences de la coopération internationale liée à la Convention et pour identifier les problèmes et les meilleures pratiques. UN ويتمثل دور تلك المنظمات على الصعيدين الدولي والإقليمي في إتاحة محافل لفائدة الدولة ومنظمات المجتمع المدني لتقاسم التجارب في مجال التعاون الدولي المتصل بالاتفاقية وتحديد التحديات وأفضل الممارسات في هذا الصدد.
    Le Département de la jeunesse jouera un rôle mobilisateur pour inciter les jeunes à prendre des initiatives, encourager les échanges internationaux et régionaux et guider les organisations représentant la société civile qui agissent dans ce domaine. UN وسوف تضطلع إدارة الشباب بالدور الدعائي للترويج لمبادرات الشباب، وتعزيز الروابط على الصعيدين الدولي والإقليمي وتوجيه وكالات المجتمع المدني التي تشارك بنشاط في هذا الميدان.
    Ce mécanisme doit être renforcé par une plus grande coopération entre les organismes responsables de l'application des lois et les services douaniers des États Membres, tant au niveau international que régional. UN وينبغي تعزيز هذه اﻵلية بإقامة تعاون أوسع بين سلطات إنفاذ القوانين وهيئات الجمارك في الدول اﻷعضاء، على الصعيدين الدولي واﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more