"على الصعيدين العالمي والإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • aux niveaux mondial et régional
        
    • mondiales et régionales
        
    • à l'échelle mondiale et régionale
        
    • aux échelons mondial et régional
        
    • aux niveaux régional et mondial
        
    • mondiaux et régionaux
        
    • au niveau mondial et régional
        
    • aux niveaux international et régional
        
    • au niveau mondial et au niveau régional
        
    • aux niveaux tant mondial que régional
        
    • régionales et mondiales
        
    • aux plans mondial et régional
        
    • aux niveaux global et régional
        
    • sur les plans mondial et régional
        
    • à l'échelle régionale et mondiale
        
    :: Produit 1: organes de gouvernance efficaces créés et rendus opérationnels aux niveaux mondial et régional; UN :: الناتج 1: هيئات إدارة فعالة وقادرة على العمل على الصعيدين العالمي والإقليمي
    Des plans d'exécution sont donc en cours de préparation aux niveaux mondial et régional. UN ولذلك، يجري إعداد خطتي التنفيذ على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Des pratiques communes concernant l'égalité des sexes ont été établies aux niveaux mondial et régional. UN إنشاء جماعة ممارسي المساواة بين الجنسين على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Il est certain que la réalisation des décisions prises au Sommet servira à renforcer la stabilité et la sécurité mondiales et régionales. UN ومن المؤكد أن تنفيذ القرارات المتخذة خلال مؤتمر القمة سيساعد على تعزيز الاستقرار والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    :: Utilisera le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités de désarmement à l'échelle mondiale et régionale pour lancer immédiatement projets et activités; UN :: استخدام الصندوق الاستئماني لأنشطة نزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي للمضي قدما بالمشاريع والأنشطة على الفور
    C. Gouvernance L'équipe de direction du FNUAP est déterminée à améliorer radicalement l'action du Fonds aux échelons mondial et régional. UN ٢٠ - تلتزم قيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان بتحسين مشاركة الصندوق على الصعيدين العالمي والإقليمي بشكل جوهري.
    Des réunions sont organisées aux niveaux mondial et régional pour donner aux cadres les outils qu'il leur faudra pour répercuter l'information et orienter les fonctionnaires sur les améliorations apportées. UN وتستخدم الاجتماعات التي تعقد على الصعيدين العالمي والإقليمي لضمان انتقال المعلومات من المدراء إلى الموظفين، بحيث يزود المدراء بالوسائل اللازمة لإعلام الموظفين بالتحسينات الجارية في المنظمة.
    Elle établira un rapport de situation afin de tenir les parties concernées informées des mesures prises à cette fin aux niveaux mondial et régional. UN وسيوضع تقرير مرحلي لإبقاء أصحاب المصلحة على اطلاع فيما يتعلق بعملية وضع أهداف التنمية المستدامة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Cette approche globale est la seule susceptible de contribuer à renforcer la paix et la sécurité aux niveaux mondial et régional. UN وسيكون مثل هذا النهج الشامل النهج الوحيد الذي يمكن أن يساهم في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Soient renforcés les arrangements de coordination existants aux niveaux mondial et régional. UN تعزيز ترتيبات التنسيق القائمة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Le Conseil se félicite des diverses initiatives actuellement prises, aux niveaux mondial et régional, pour remédier à ce problème. UN " ويرحب مجلس الأمن بمختلف المبادرات الجارية حاليا على الصعيدين العالمي والإقليمي لمعالجة هذا الموضوع.
    Services et appui aux niveaux mondial et régional UN الخدمات والدعم على الصعيدين العالمي والإقليمي
    Ils sont pleinement liés avec d'autres questions de sécurité et de stabilité aux niveaux mondial et régional. UN إن هذه المسألة ترتبط ارتباطا كاملا بمسائل الأمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    :: Nécessité impérieuse de remédier aux asymétries mondiales et régionales qui créent un sentiment d'insécurité entre les États UN :: وجوب تصحيح أوجه الاختلال على الصعيدين العالمي والإقليمي التي تولد لدى الدول إحساسا بعدم الأمان
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités de désarmement à l'échelle mondiale et régionale UN الصندوق الاستئماني لأنشطة نزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي
    Le moment est venu pour le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de procéder à une analyse des mécanismes institutionnels qui traitent des mouvements de population aux échelons mondial et régional. UN وقد حان الوقت لأن يشرع الأمين العام للأمم المتحدة في استعراض الترتيبات المؤسسية للتحركات السكانية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Plus généralement, c'est aussi une condition préalable au maintien de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et mondial. UN ومن منظور أوسع، فإن منع انتشار الأسلحة النووية شرط أساسي أيضا لصون السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Ateliers de consultation mondiaux et régionaux sur l'établissement du réseau mondial pour l'adaptation aux changements climatiques UN عقد حلقات عمل على الصعيدين العالمي والإقليمي للتشاور بشأن إقامة شبكة عالمية للتكيف مع تغير المناخ
    Le Comité étudie de manière approfondie et estime l'exposition à ces sources au niveau mondial et régional. UN وتستعرض اللجنة بدقة تامة التعرّض لتلك المصادر على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    108. Le Bureau du Pacte mondial a créé des centres d'appui sectoriel ou thématique aux niveaux international et régional. UN 108- أنشأ مكتب الاتفاق العالمي مراكز دعم قطاعية أو متخصصة على الصعيدين العالمي والإقليمي على السواء.
    Le Fonds a aussi poursuivi sa collaboration avec l'Union interparlementaire dans le cadre de son nouveau programme de travail sur la violence à l'égard des femmes, au niveau mondial et au niveau régional. UN وتواصَل التعاون أيضا مع الاتحاد البرلماني الدولي على الصعيدين العالمي والإقليمي في إطار خطة عمله الجديدة المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    La République kirghize, situé au cœur de l'Asie centrale, prend activement part au maintien de la paix et de la sécurité, à la coopération économique, à la stabilité de l'environnement aux niveaux tant mondial que régional. UN وجمهورية قيرغيزستان التي تقع في قلب آسيا الوسطى، تقوم بدور نشط في صون السلم والأمن، والتعاون الاقتصادي والاستقرار البيئي على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Nous sommes convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues dans différentes parties du monde renforcera la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN ونحن مقتنعون بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية معترفا بها دوليا في أنحاء مختلفة من العالم من شأنه أن يعزز السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Limitation et réduction des armes classiques et des transferts d'armements aux plans mondial et régional UN 5 - الحد من الأسلحة التقليدية وما ينقل من الأسلحة على الصعيدين العالمي والإقليمي وتخفيضها
    Deuxièmement, la Suisse soutient toutes les mesures visant à améliorer la transparence dans le domaine des armements en matière d'exportation et d'importation de matériel de guerre, y compris les armes légères et de petit calibre, notamment les mesures de confiance aux niveaux global et régional qui visent à réduire le risque d'attaques surprise et de déclenchement accidentel d'une guerre. UN وثانيا، تدعم سويسرا كل التدابير الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال التسلح فيما يتعلق باستيراد وتصدير المعدات الحربية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وخصوصا تدابير بناء الثقة على الصعيدين العالمي والإقليمي التي تهدف إلى تقليل خطر الهجمات المفاجئة وإشعال الحرب على نحو غير مقصود.
    i) Élaborer des gammes de services selon des modules prédéfinis pour les services à fournir sur les plans mondial et régional. UN ' 1` إنشاء مجموعات خدمات نموذجية محددة سلفا لتقديم الخدمات على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Cette contribution sera conforme à la Plate-forme pour la sécurité coopérative et bénéficiera de l'interaction entre les efforts de lutte contre le terrorisme déployés à l'échelle régionale et mondiale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيكون إسهامها متماشيا مع منهاج العمل للأمن التعاوني وسيفيد من التفاعل بين الجهود المناهضة للإرهاب المبذولة على الصعيدين العالمي والإقليمي برعاية الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more