En 2011, il prévoit de suivre l'application du Programme national de réparation aux niveaux local et régional. | UN | وفي عام 2011، ينوي مكتب المفوضية في غواتيمالا رصد تنفيذ البرنامج الوطني للجبر على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Si ses activités sont principalement de portée nationale, il est de plus en plus présent aux niveaux local et régional. | UN | وهي شبكة وطنية بالدرجة الأولى وتقوم بأنشطة متزايدة على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Il prévoit également de renforcer les activités menées aux niveaux local et régional dans le domaine de l'égalité des sexes. | UN | وكذلك تعلن الحكومة نيتها في تعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Des efforts similaires sont aussi déployés aux échelons local et régional. | UN | وهناك أعمال تنموية هامة تتم على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
:: Nouvelles possibilités de croissance économique aux niveaux local et régional; | UN | :: خلق فرص جديدة بالنسبة للنمو الاقتصادي على الصعيدين المحلي والإقليمي |
Il note aussi avec inquiétude que la mise en œuvre de la Convention aux niveaux local et régional est insuffisante, faute d'un mécanisme de coordination. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين المحلي والإقليمي بسبب عدم وجود آلية تنسيق. |
Il s'agit d'une organisation à but non lucratif qui œuvre aux niveaux local et régional. | UN | وهي منظمة غير ربحية، تعمل على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Faciliter la mise en réseau aux niveaux local et régional. | UN | تيسير إقامة الشبكات على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
À l'échelle du système, la diffusion de l'information est coordonnée par les activités communes, aux niveaux local et régional, du Comité commun de l'information des Nations Unies et des centres d'information des Nations Unies. | UN | وجرى تنسيق الاتصال الإعلامي على نطاق المنظومة من خلال الأنشطة المشتركة التي تقوم بتنسيقها لجنة الأمم المتحدة المشتركة للإعلام ومراكز الأمم المتحدة للإعلام على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Ce fonds a été créé pour encourager les femmes à participer davantage à la vie politique aux niveaux local et régional dans les régions de Kyrzyl Orda et Semipalatinsk (Kazakhstan). | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز انخراط المرأة في السياسات على الصعيدين المحلي والإقليمي في كيرزل أوردا وسيميبالاتنسك بكازاخستان. |
Le guide du Conseil national de la santé sur l'étendue des soins dentaires dispensés aux niveaux local et régional et sur les obligations en la matière donne des indications détaillées sur les conditions à remplir pour bénéficier des prestations sociales pertinentes et de soins dentaires spéciaux. | UN | ويحدد دليل المجلس الوطني الدانمركي للصحة متطلبات أكثر تفصيلاً للعناية بالأسنان على الصعيدين المحلي والإقليمي لتحقيق الرفاه والعناية الخاصة بالأسنان. |
III. Renforcer les partenariats aux niveaux local et régional | UN | ثالثا - تعزيز الشراكات على الصعيدين المحلي والإقليمي |
II. Élargissement de la coopération aux niveaux local et régional | UN | ثانيا - توسيع نطاق التعاون على الصعيدين المحلي والإقليمي |
Il demeure essentiel d'évaluer les mouvements déclenchés par les conflits, l'occupation et les tensions politiques pour être en mesure de prévoir l'émergence de nouvelles tendances aux niveaux local et régional. | UN | ولا يزال تقييم الديناميات التي أطلقتها النزاعات والاحتلال والتوترات السياسية عاملاً أساسياً في التنبؤ بالاتجاهات الناشئة على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Un certain nombre de pays et d'organisations ont invité l'Institut à améliorer l'information et les services à destination des autorités nationales, et ceci devrait être satisfait en grande partie par la conclusion de partenariats aux niveaux local et régional. | UN | ودعا عدد من البلدان والمنظمات إلى زيادة تدفق المعلومات والخدمات من المعهد إلى عواصمها، ومن شأن إقامة شراكات على الصعيدين المحلي والإقليمي أن يفي بهذا الطلب على نحو فعال. |
C. Renforcement des capacités aux niveaux local et régional | UN | جيم - بناء القدرات على الصعيدين المحلي والإقليمي |
Un certain nombre d'organismes donateurs internationaux, d'institutions et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales accordent leur appui à une vaste gamme d'activités aux niveaux local et régional. | UN | وهناك عدد من الوكالات المانحة الدولية والمؤسسات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تدعم مجموعة من الأنشطة على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
De plus, les exemples de bonnes pratiques et de réussites aux échelons local et régional sont mal connus et peu imités. | UN | وفي المقابل، توجد أمثلة على الممارسات الجيدة والنجاحات المحققة على الصعيدين المحلي والإقليمي لا يجري تعميمها ومحاكاتها بشكل فعال. |
Plusieurs délégations ont mentionné l'adoption de politiques, de dispositions législatives et de plans d'action aux niveaux national et régional. | UN | وأشارت دول عديدة إلى اعتماد تشريعات وسياسات وخطط عمل على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Les travaux de l'Atelier ont été suivis par 16 représentants de médias locaux et régionaux. | UN | 25- وتابع حلقة العمل 16 ممثّلا عن وسائط الإعلام على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
À cet égard, je tiens à saluer les initiatives locales et régionales qui ont permis au Gouvernement et aux LURD d'engager un dialogue. | UN | وفي هذا الخصوص، أثني على ما يتخذ من مبادرات على الصعيدين المحلي والإقليمي مكَّنت الحكومة والجبهة من البدء في حوار. |
Dans le cadre de son mandat, cette ONG conduit des recherches et organise au niveau local et régional des campagnes et des formations visant à sensibiliser l'opinion publique. | UN | وهي تضطلع بولايتها منذ إنشائها من خلال البحوث، والدعوة، وزيادة الوعي، والتدريب على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
a) Renforcement des politiques d'urbanisation durable du niveau local au niveau régional | UN | (أ) تحسين السياسات المتعلقة بالتحضر المستدام على الصعيدين المحلي والإقليمي |
Ils ont mené de nombreuses campagnes de communication portant sur des thèmes prioritaires à l'échelle locale et régionale. | UN | ونفّذت المراكز حملات عديدة في مجال الاتصالات بشأن مسائل ذات أولوية على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
:: La promotion des valeurs européennes pour contrer le racisme et la xénophobie aux plans local et régional; | UN | :: الترويج للقيم الأوروبية لمناهضة العنصرية وكراهية الأجانب على الصعيدين المحلي والإقليمي |