"على الصعيدين المحلي والعالمي" - Translation from Arabic to French

    • sur les plans tant national que mondial
        
    • aux niveaux local et mondial
        
    • au niveau local et mondial
        
    • en eux-mêmes et globalement
        
    • à l'échelle locale et mondiale
        
    • sur le plan local et mondial
        
    • aux échelons local et mondial
        
    • aux niveaux national et mondial
        
    • sur les plans intérieur et mondial
        
    • le niveau local et le niveau mondial
        
    • locales et mondiales
        
    • au niveau local et au niveau mondial
        
    Faisant fond sur les efforts antérieurs, l'Alliance poursuivra le développement de sa stratégie de communication prioritairement aux niveaux local et mondial. UN استناداً إلى الجهود السابقة، ينبعي أن تعطي أولوية لمواصلة وضع استراتيجية الاتصال للتحالف على الصعيدين المحلي والعالمي.
    Le dialogue entre les civilisations aux niveaux local et mondial est le seul moyen d'exterminer le terrorisme. UN والحوار بين الحضارات على الصعيدين المحلي والعالمي هو السبيل الوحيد للقضاء على الإرهاب.
    Il est également fondamental que tous les acteurs intéressés identifient les risques, procèdent à des évaluations et mettent en place un suivi, ces activités devant encore gagner en efficacité et être menées de façon concertée à l'échelle locale et mondiale. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أنشطة تحديد المخاطر وتقييمها ورصدها، التي يجب جعلها أكثر كفاءة وتنفيذها بطريقة منسقة على الصعيدين المحلي والعالمي من جانب جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Ces tendances s'expliquent par le délabrement des services de santé publique aux niveaux local et mondial. UN وتعني هذه الاتجاهات حدوث تدهور مذهل للقدرات في مجال الصحة العامة على الصعيدين المحلي والعالمي.
    :: Lutter contre la pauvreté multidimensionnelle aux niveaux local et mondial. UN التصدي للفقر المتعدد الأبعاد على الصعيدين المحلي والعالمي.
    La Conférence a affirmé clairement que la science et la technologie pourraient être utilisées pour réaliser la croissance économique et le développement social avec un minimum de conséquences écologiques négatives aux niveaux local et mondial. UN وأوضح المؤتمر أنه يمكن تسخير العلم والتكنولوجيا لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية بأقل قدر من اﻵثار الضارة بالبيئة على الصعيدين المحلي والعالمي.
    b) Assurance. Alors qu'un montant moyen de 26,67 dollars par mois et par véhicule avait été prévu au titre de l'assurance dans le budget précédent, le coût moyen de l'assurance responsabilité au tiers, sur le plan local et mondial, est tombé à 21 dollars par mois et par véhicule pour le période à l'examen. UN )ب( التأمين على المركبات - هبط مستوى الاحتياجات لفترة الميزانية هذه عما كان عليه في الفترة السابقة، إذ انخفض من ٢٦,٦٧ دولارا الى ٢١ دولارا متوسط التكلفة الشهرية للتأمين على المركبة الواحدة ضد المسؤولية تجاه الغير على الصعيدين المحلي والعالمي.
    Le Comité consultatif est conscient du rôle que jouent les services d'information s'agissant de faire connaître, aux échelons local et mondial, les progrès enregistrés sur le terrain. UN وتسلم اللجنة بالدور الذي تؤديه خدمات الإعلام في إبلاغ ما يقع من أحداث إيجابية في الميدان إلى الجماهير على الصعيدين المحلي والعالمي.
    Ces forces modifient en profondeur l’organisation des entreprises, ainsi que l’organisation de la production, de la commercialisation et de la distribution, aux niveaux national et mondial. UN وأخذت هذه القوى تغير تنظيم المشاريع، فضلاً عن تنظيم الانتاج والتسويق والتوزيع، تغييراً جذرياً على الصعيدين المحلي والعالمي على السواء.
    Une base de données en ligne portant sur des caractéristiques visuelles à l'échelon local est en cours d'élaboration; elle aidera à faire des comparaisons et des transferts de données entre pays et à resserrer les liens entre le niveau local et le niveau mondial. UN ويُعكف على إعداد قاعدة بيانات قائمة على شبكة الإنترنت تتعلق بالخصائص المحلية والمرئية؛ وسيساعد هذا الأمر في إجراء المقارنات ونقل المعلومات فيما بين البلدان وفي تعزيز العلاقات على الصعيدين المحلي والعالمي.
    Ces activités menacent la sécurité et la sûreté des marins, le transport maritime international et les économies locales et mondiales. UN إن هذه الأنشطة تهدد أمن وسلامة البحارة، والنقل البحري الدولي والاقتصاد على الصعيدين المحلي والعالمي.
    Ainsi, à trop insister pour que les exportations de pays en développement répondent à des normes écologiques spécifiques au niveau des procédés, on risquerait de détourner davantage de ressources de tâches de développement plus pressantes qui auraient plus d'intérêt pour l'environnement à la fois au niveau local et au niveau mondial. UN وبالتالي، ربما يؤدي الإصرار على أن تلبي صادرات البلدان النامية معايير بيئية محددة تتصل بالعمليات، إلى تحويل مزيد من الموارد عن احتياجات إنمائية أكثر إلحاحا تعود بمنافع بيئية أكبر على الصعيدين المحلي والعالمي علىحد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more