"على الصعيدين الوطني والإقليمي في" - Translation from Arabic to French

    • aux niveaux national et régional dans
        
    • au niveau national ou régional
        
    • nationaux et régionaux et favorisera l'
        
    • aux niveaux national et régional à
        
    La session était axée sur le renforcement des capacités d'intervention d'urgence aux niveaux national et régional dans le cadre de l'article X de la Convention sur les armes chimiques. UN وتتناول هذه الدورة تنمية القدرات على الاستجابة لحالات الطوارئ على الصعيدين الوطني والإقليمي في إطار المادة العاشرة من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    i) En créant de nouvelles institutions de recherche en diversité biologique, y compris la taxonomie, aux niveaux national et régional dans les petits États insulaires en développement; UN `9 ' تطوير مرافق الأبحاث في مجال التنوع البيولوجي، بما في ذلك علم تصنيف الأحياء، على الصعيدين الوطني والإقليمي في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    L'appui fourni dans le contexte du cadre de coopération mondiale visera essentiellement à recueillir des données d'expérience et des informations sur les pratiques optimales aux niveaux national et régional dans ce domaine du développement. UN 38 - وسيركز الدعم المقدم من إطار التعاون العالمي على جمع الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيدين الوطني والإقليمي في هذا البعد الإنمائي.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser une urbanisation durable en formulant et en appliquant, au niveau national ou régional principalement, des politiques, des stratégies et des programmes d'urbanisme et de logement UN هدف المنظمة: تحسين التحضر المستدام عن طريق صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان على الصعيدين الوطني والإقليمي في المقام الأول
    Dans ce contexte, l'ONUDI appuiera également les décideurs et institutions nationaux et régionaux et favorisera l'élaboration et la mise en œuvre de mesures visant la protection et l'utilisation durable des grands écosystèmes marins, y compris des zones maritimes transfrontières et les zones côtières correspondantes. UN وفي هذا الصدد، ستدعم اليونيدو أيضا مقرري السياسات والمؤسسات على الصعيدين الوطني والإقليمي في مجال صوغ وتنفيذ تدابير لضمان حماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة واستخدامها المستدام، فيما يتعلق بالمناطق البحرية العابرة للحدود والأراضي الساحلية المرتبطة بها.
    Des ateliers de sensibilisation à des fins de promotion ont également été organisés aux niveaux national et régional à l'intention de la plupart des pays en développement. UN كما عُقدت حلقات عمل تثقيفية لأغراض الدعوة على الصعيدين الوطني والإقليمي في معظم البلدان النامية.
    Les mécanismes d'appui institutionnel à l'aide au commerce devraient comprendre des mécanismes de versement rapide de l'aide au niveau des donateurs et de larges mécanismes consultatifs aux niveaux national et régional dans les pays bénéficiaires, notamment pour l'élaboration de propositions de projet appropriées. UN وينبغي أن تتضمن آليات الدعم المؤسسي الخاصة بالمعونة من أجل التجارة ترتيبات لصرف الأموال بسرعة من جانب الجهات المانحة وعمليات استشارية واسعة على الصعيدين الوطني والإقليمي في البلدان المستفيدة بغية صياغة اقتراحات مناسبة تتعلق في جملة أمور بوضع مشاريع تدخل في نطاق المعونة من
    Les ateliers et activités connexes qu'il organise font appel à une participation très large et sont conçus pour donner des résultats pratiques débouchant sur des mesures concrètes aux niveaux national et régional dans le cadre de la lutte contre cette criminalité transnationale. UN وتتميز حلقات العمل والأنشطة المتصلة بها بطابع تشاركي قوي وترمي إلى تحقيق نواتج عملية تساعد على إنجاز نتائج ملموسة على الصعيدين الوطني والإقليمي في إطار الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الجرائم عبر وطنية.
    Le Président et Directeur général du FEM a approuvé ce projet le 9 avril 2007. Ce projet comprend des activités aux niveaux national et régional dans quatre pays à économie en transition : l'Azerbaïdjan, le Kazakhstan, le Tadjikistan et l'Ouzbékistan. UN وقد وافق المسؤول التنفيذي الأول لمرفق البيئة العالمية في 9 نيسان/أبريل 2007 على المشروع الذي يشتمل على أنشطة على الصعيدين الوطني والإقليمي في أربع من بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال هي: أذربيجان وأوزبكستان وطاجيكستان وكازاخستان.
    La capacité des États de s'acquitter des obligations qui leur incombent en matière d'environnement a également été accrue par des programmes ciblés de renforcement de capacités, de formation et de sensibilisation menés aux niveaux national et régional dans des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN 63 - وعززت قدرة الدول على تنفيذ التزاماتها البيئية عن طريق برامج محددة الأهداف لبناء القدرات والتدريب والتوعية على الصعيدين الوطني والإقليمي في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    La capacité des États de mettre en œuvre leurs obligations environnementales a aussi été améliorée par des programmes ciblés de renforcement des capacités, de formation et de sensibilisation réalisés aux niveaux national et régional dans les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP). UN 23 - وقد عُززت أيضاً قدرة الدول على تنفيذ التزاماتها البيئية عن طريق التدريب المحدد الهدف في مجال بناء القدرات وبرامج التوعية على الصعيدين الوطني والإقليمي في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    30. L'ONUDC a poursuivi l'élargissement des activités de son Programme mondial contre la cybercriminalité, notamment en effectuant des évaluations de la cybercriminalité aux niveaux national et régional dans trois pays d'Afrique de l'Est et huit pays d'Asie du Sud-Est. UN 30- واصل المكتب توسيع نطاق أنشطة برنامجه العالمي المعني بالجريمة السيبرانية، بوسائل منها تقييم هذا النوع من الجرائم على الصعيدين الوطني والإقليمي في ثلاثة بلدان بشرق أفريقيا وثمانية بلدان في جنوب شرق آسيا.
    j) Renforcer les capacités humaines et institutionnelles, aux niveaux national et régional, dans les petits États insulaires en développement, en vue de faciliter la recherche dans le domaine de la diversité biologique, y compris la taxonomie; UN (ي) تطوير القدرات البحثية البشرية والمؤسسية، في مجال التنوع البيولوجي، بما في ذلك علم التصنيف، على الصعيدين الوطني والإقليمي في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    3. Dans sa résolution 2000/14, la Commission des droits de l'homme a demandé que les processus préparatoires régionaux servent à cerner les tendances, les priorités et les obstacles se dégageant aux niveaux national et régional dans le domaine de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 3- وطلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2000/14 إلى العمليات التحضيرية الإقليمية أن تحدد " الاتجاهات والأولويات والعراقيل على الصعيدين الوطني والإقليمي في ميدان مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " .
    Présentant le rapport du Secrétaire général sur le développement durable de la région des Caraïbes pour les générations présentes et futures (A/65/301), il signale que le rapport fait le détail des activités menées depuis deux ans aux niveaux national et régional dans le domaine de la pollution marine, de la gestion des ressources côtières et marines vivantes et minérales, et de la gestion des catastrophes. UN 4 - وقال في معرض تقديمه لتقرير الأمين العام عن التنمية المستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة (A/65/301)، إن التقرير يسرد تفاصيل الأنشطة المضطلع بها على الصعيدين الوطني والإقليمي في مجالات التلوث البحري، وإدارة الموارد الساحلية والبحرية الحيَّة وغير الحيَّة، وإدارة الكوارث.
    Outre les mesures prises aux niveaux national et régional dans des pays dotés d'importants secteurs financiers, les objectifs principaux au niveau international sont l'application du cadre réglementaire international du secteur bancaire (Bâle III), le renforcement de la réglementation des grandes institutions financières et l'extension du cadre réglementaire au système bancaire parallèle et aux marchés de produits dérivés de gré à gré. UN وإضافة إلى الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي في البلدان التي لديها قطاعات مالية كبرى()، فإن التركيز على المستوى الدولي ينصب على تنفيذ إطار بازل الثالث، وتعزيز تنظيم المؤسسات المالية الكبيرة وتوسيع النطاق التنظيمي ليشمل نظام الظل المصرفي وأسواق السندات المشتقة المتداولة خارج سوق الأوراق المالية.
    Coopération régionale et technique Objectif de l'Organisation : Favoriser une urbanisation durable en formulant et en appliquant, au niveau national ou régional principalement, des politiques, des stratégies et des programmes d'urbanisme et de logement UN هدف المنظمة: تحسين التحضر المستدام عن طريق صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان على الصعيدين الوطني والإقليمي في المقام الأول
    Objectif : Favoriser une urbanisation durable en formulant et en appliquant, au niveau national ou régional principalement, des politiques, des stratégies et des programmes d'urbanisme et de logement Dépenses de fonctionnement UN الهدف: تحسين استدامة التحضر من خلال صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، على الصعيدين الوطني والإقليمي في المقام الأول.
    Dans ce contexte, l'ONUDI appuiera également les décideurs et institutions nationaux et régionaux et favorisera l'élaboration et la mise en œuvre de mesures visant la protection et l'utilisation durable des grands écosystèmes marins, y compris des zones maritimes transfrontières et les zones côtières correspondantes. UN وفي هذا الصدد، ستدعم اليونيدو أيضا مقرري السياسات والمؤسسات على الصعيدين الوطني والإقليمي في مجال صوغ وتنفيذ تدابير لضمان حماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة واستخدامها المستدام، فيما يتعلق بالمناطق البحرية العابرة للحدود والأراضي الساحلية المرتبطة بها.
    Les Bahamas, où la majorité des habitants sont de fiers descendants d'esclaves affranchis, participent aux niveaux national et régional à toute une série d'activités commémoratives. UN وجزر البهاما، التي معظم شعبها أحفاد فخورون لعبيد جرى تحريرهم، تشارك على الصعيدين الوطني والإقليمي في عدد من الأنشطة الاحتفالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more