"على الصعيدين الوطني والدولي على" - Translation from Arabic to French

    • aux niveaux national et international
        
    • tant au niveau national qu'international
        
    • au niveau tant national qu'international
        
    • aux niveaux tant national qu'international
        
    • au plan national et international
        
    • aux plans national et international
        
    • tant aux niveaux national qu'international
        
    • à l'échelon national et international
        
    Ce contexte préoccupant nécessite donc plus d'engagement et plus de hardiesse dans la consolidation de la gouvernance, aux niveaux national et international. UN لذلك يتطلب هذا السياق المقلق مزيدا من الالتزام والجرأة لتعزيز الحوكمة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Il faut également adopter des mesures pour faire prendre conscience à la population des effets nocifs du racisme aux niveaux national et international. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لزيادة الوعي العام بالآثار الضارة للعنصرية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Plusieurs activités sur le plan législatif aux niveaux national et international ont été portées à l'attention de la Division pendant l'exercice biennal. UN وخلال فترة السنتين، عُرض على الشعبة عدد من الإجراءات التشريعية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    La mobilisation de ressources suffisantes tant au niveau national qu'international est une des conditions essentielles pour la mise en oeuvre du Programme d'action. UN إن تعبئة الموارد الكافية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، أحد الشروط اﻷساسية لتنفيذ البرنامج.
    Par ailleurs les représentants ont exprimé leur volonté de coopérer au niveau tant national qu'international. UN وأعرب المشاركون عن استعدادهم للتعاون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Sans bonne gouvernance, aux niveaux tant national qu'international, les objectifs du Millénaire ne seront pas atteints. UN ولن يُكتب النجاح للأهداف الإنمائية للألفية ما لم تتوفر الحوكمة الرشيدة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Ce souci apparaît dans l'adoption par l'État de mesures aux niveaux national et international. UN وينعكس هذا الاهتمام في اعتماد الدولة لتدابير على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Reconnaissant qu'il faut que l'état de droit soit respecté et défendu par tous aux niveaux national et international, UN وإذ تقر بالحاجة إلى التقيد عالميا بسيادة القانون وتطبيقها على الصعيدين الوطني والدولي على السواء،
    Malheureusement, il existe peu de données statistiques sur la question aux niveaux national et international. UN لكن لسوء الحظ، هذا مجال تندر فيه الإحصاءات على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Reconnaissant qu'il faut que l'état de droit soit respecté et défendu par tous aux niveaux national et international, UN وإذ تقر بالحاجة إلى التقيد عالميا بسيادة القانون وتطبيقها على الصعيدين الوطني والدولي على السواء،
    On connaît mieux aussi la complexité de la corruption, qui peut prendre des formes très variées aux niveaux national et international. UN وهناك أيضا اعتراف بالتعقيد الذي يتسم به الفساد وتنوع اﻷشكال التي قد يتخذها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Le groupe de travail a commencé ses travaux en 2012 et a tenu de vastes consultations aux niveaux national et international. UN وبدأ الفريق العامل أنشطته في عام 2012، وأجرى مشاورات واسعة النطاق على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    La Convention exige une application effective et intégrale pour pouvoir atteindre l'objectif de sécurité aux niveaux national et international. UN وتتطلب الاتفاقية الإنفاذ الكامل والعالمي بغية التمكن من ضمان هدف الأمن على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Reconnaissant qu'il faut que l'état de droit soit respecté et défendu par tous aux niveaux national et international, UN وإذ تقر بالحاجة إلى التقيد عالميا بسيادة القانون وتطبيقها على الصعيدين الوطني والدولي على السواء،
    À cette fin, la coopération entre États est indispensable à l'instauration de l'état de droit aux niveaux national et international. UN كما أن التعاون فيما بين الدول لتحقيق تلك الغاية شرط لا بد منه لسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Un des objectifs majeurs identifiés pour concrétiser cette valeur commune et promouvoir les grandes questions du développement a été la nécessité d'une bonne gouvernance aux niveaux national et international. UN وثمة هدف من الأهداف الرئيسية الرامية إلى ترجمة تلك القيمة المشتركة إلى عمل وإلى تعزيز القضايا الرئيسية للتنمية يتمثل في ضرورة وجود حكم رشيد على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Elle met actuellement en place son propre système d’information sur les recherches agronomiques, qui donnera accès à tous les agronomes du pays aux informations disponibles aux niveaux national et international. UN وتعكف الهند حاليا على تنفيذ نظام معلومات البحوث الزراعية الخاص بها الذي سيمكن علماء الزراعة في جميع أنحاء البلد من الوصول الى المعلومات المتاحة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Cette démarche intégrée est un préalable du développement, tant au niveau national qu'international. UN وهذا النهج المتكامل شرط مسبق لتحقيق التنمية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Le professeur Caflisch jouit d'une très grande renommée, tant au niveau national qu'international. UN ويتمتع الأستاذ كافليش بشهرة كبيرة جدا، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Le caractère primordial des droits de l'homme : Les Maldives sont d'avis que les droits de l'homme sont importants au niveau tant national qu'international. UN محورية حقوق الإنسان: ترى ملديف أن حقوق الإنسان لها أهمية منهجية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Les Maldives pensent que les droits de l'homme doivent être protégés aux niveaux tant national qu'international. UN وملديف تؤمن بضرورة حماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Aucun programme mondial ne saurait être mis en oeuvre sans ressources financières suffisantes, octroyées au plan national et international. UN لا يمكن ﻷي جدول أعمال عالمي أن ينفذ تنفيذا ناجحا دون موارد مالية كافية، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Elles devraient être globales dans leur approche, tout en permettant une utilisation souple des moyens d’action en fonction des situations nationales et sectorielles spécifiques, notamment dans le secteur rural, et devraient être appliquées en tant que de besoin aux plans national et international en mettant particulièrement l’accent sur : UN كذلك فإنها ينبغي أن تكون شاملة من حيث نهجها في الوقت الذي تسمح فيه بالاستخدام المرن ﻷدوات السياسة العامة وفقا لﻷوضاع الوطنية والقطاعية المحددة، بما في ذلك اﻷوضاع القائمة في القطاع الريفي، كما ينبغي انتهاجها، حسبما يكون مناسبا، على الصعيدين الوطني والدولي على أن تركز تركيزا محددا على ما يلي:
    Les pays en développement doivent régler ces problèmes et s'y sont effectivement attelés. Le FNUAP, avec ses partenaires du système des Nations Unies et l'ensemble des organismes de développement, s'efforce de les aider tant aux niveaux national qu'international. UN هذه هي القضايا التي تواجهها البلدان النامية بالفعل أو التي يتعين عليها مواجهتها والتي يقدم فيها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى جانب شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع اﻹنمائي الدولي ككل المساعدة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    16. Le Projet de principes contribue à l'élaboration de ces normes internationales et s'inspire des dispositions existantes du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire pour proposer une approche universelle de la politique de restitution des logements et des biens, à l'échelon national et international. UN 16- وتساهم مشاريع المبادئ في وضع تلك المعايير الدولية وتعتمد على القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي القائمَين بغية وضع نهج عالمي في مجال سياسة رد المساكن والممتلكات على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more