"على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • aux niveaux sous-régional et régional
        
    • aux niveaux sousrégional et régional
        
    • régionale et sous-régionale
        
    • sous-régionales et régionales
        
    • aux niveaux régional et sous-régional
        
    • aux échelons sous-régional et régional
        
    • aux plans sous-régional et régional
        
    • au niveau sous-régional et régional
        
    • aux niveaux sous-régional et national
        
    • sous-régionale et régionale en
        
    • à vocation sous-régionale et régionale
        
    • sousrégionaux et régionaux
        
    • sous- régionale et régionale
        
    • sous-régionaux et régionaux en
        
    • sous-régionale et régionale dans le
        
    Avec la deuxième tranche, il s'agissait surtout de renforcer les réseaux de compétences aux niveaux sous-régional et régional. UN وتؤكد الشريحة الثانية على تعزيز شبكات الخبرة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Les mesures aux niveaux sous-régional et régional : UN ١٢٤ - الإجراءات على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي:
    Les orateurs ont noté que la tenue de réunions régulières par les organes de prévention de la corruption aux niveaux sous-régional et régional avait contribué à renforcer l'application de la Convention et permis d'améliorer la coopération et la mutualisation des bonnes pratiques. UN وذكر المتكلمون أنَّ الاجتماعات المنتظمة التي عقدتها هيئات مكافحة الفساد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي قد ساعدت على تدعيم تنفيذ الاتفاقية وأفضت إلى تحسُّن التعاون والتشارك في الممارسات الجيدة.
    Il convient de noter que le défi présenté par la mise en place de mécanismes de partenariat se pose également avec acuité aux niveaux sousrégional et régional. UN ولا بد من الإشارة إلى أن التحدي الذي يواجه إنشاء آليات لترتيبات الشراكة هو أيضاً تحد شديد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Compte tenu du développement de la criminalité transfrontière et transnationale, il est impératif d'instaurer une coopération et une collaboration actives dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale à l'échelle régionale et sous-régionale. UN وعلى ضوء تزايد الإجرام عبر الحدود وعبر الوطني فإن الحاجة مستمرة للتعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Les orateurs ont noté que la tenue de réunions régulières par les organes de prévention de la corruption aux niveaux sous-régional et régional avait contribué à renforcer l'application de la Convention et permis d'améliorer la coopération et la mutualisation des bonnes pratiques. UN وذكر المتكلمون أنَّ الاجتماعات المنتظمة التي عقدتها هيئات مكافحة الفساد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي قد ساعدت على تدعيم تنفيذ الاتفاقية وأفضت إلى تحسُّن التعاون والتشارك في الممارسات الجيدة.
    Dans le cadre du sous-programme, le bureau continuera de renforcer les capacités des pays de formuler des stratégies et des politiques en vue de faciliter la coopération aux niveaux sous-régional et régional. UN وسيستمر في إطار استراتيجية البرنامج الفرعي بذل الجهود من أجل زيادة قدرة البلدان على وضع استراتيجيات وسياسات تعزز التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Les mesures de confiance doivent être également encouragées aux niveaux sous-régional et régional. UN 4 - وينبغي تشجيع تدابير بناء الثقة أيضا على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Il facilitera aussi la formation d'un consensus parmi les différentes parties prenantes sur les stratégies, la marche à suivre et la coopération aux niveaux sous-régional et régional. UN وسييسر البرنامج الفرعي أيضا التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة فيما يتعلق بالاستراتيجيات، والنُهج والتعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Fournir des services de conseil et des analyses aux institutions scientifiques sur le financement de la gestion durable des terres aux niveaux sous-régional et régional UN خـدمات استشارية ومساهمات تحليلية للمؤسسات العلمية المعنية بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي
    Le préambule énonce les causes profondes des initiatives prises aux niveaux sous-régional et régional ainsi qu'au niveau des Nations Unies en vue de mieux cerner la problématique des armes légères. UN وتذكر الديباجة الأسباب الكامنة وراء المبادرات المتخذة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وفي الأمم المتحدة من أجل تحقيق تفهم أفضل لمشكلة الأسلحة الصغيرة.
    Pour toutes ces raisons, le Pérou a joué un rôle moteur dans la promotion aux niveaux sous-régional et régional d'une série d'initiatives qui ont pour objectif de réduire les dépenses militaires dans le but que j'ai évoqué. UN ولكل هذه الأسباب، تقوم بيرو بدور ريادي في النهوض بعدد من المبادرات على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي تستهدف تخفيض الإنفاق العسكري لصالح الأغراض التي ذكرتها.
    Tribune de débat sur les questions de sécurité aux niveaux sous-régional et régional UN ألف - توفير منبر لمعالجة مسائل الأمن على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي
    Les contraintes financières existant au niveau national mais aussi aux niveaux sousrégional et régional sont toujours considérées comme le principal obstacle à une mise en œuvre accélérée. UN ولا تزال العوائق المالية على الصعيد الوطني بل وكذلك على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي تشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون التنفيذ السريع.
    Nous nous félicitons de voir que le projet de résolution sur la viabilité des pêches contient des éléments très utiles concernant la pêche illicite, non réglementée et non déclarée et la coopération régionale et sous-régionale. UN ويسرنا أن مشروع القرار الخاص باستدامة مصايد الأسماك يتضمن عناصر جديدة مفيدة في الأجزاء المتعلقة بالصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه، وبالتعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Etude des perspectives de coopération et d'intégration économiques sous-régionales et régionales en Afrique, compte tenu de l'évolution politique de l'Afrique du Sud UN دراسة عن احتمالات التعاون والتكامل في مجال الاقتصاد على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي في أفريقيا في ضوء التغيرات السياسية الحاصلة في جنوب افريقيا
    Par conséquent, le mécanisme intergouvernemental de la CEA repose désormais sur des organes axés sur les questions générales de développement aux niveaux régional et sous-régional et sur plusieurs organes subsidiaires composés d'experts. UN ونتيجة لذلك، أصبح الجهاز الحكومي الدولي للجنة يتألف حاليا من أجهزة تركز على المسائل الإنمائية الشاملة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وعدة أجهزة فرعية مؤلفة من خبراء.
    En outre, ce sous-programme cherchera à compléter les efforts réalisés par les États membres pour résoudre les problèmes liés à la sécurité énergétique et au développement durable grâce à l'analyse et à la promotion d'une coopération renforcée pour les questions énergétiques aux échelons sous-régional et régional. UN بالإضافة إلى ذلك، سيسعى البرنامج الفرعي إلى تكملة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لمواجهة التحديات المتصلة بأمن الطاقة والتنمية المستدامة من خلال تحليل وتشجيع التعاون المعزز في المسائل المتعلقة بالطاقة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Les commissions régionales ont renforcé leur rôle en liant les délibérations mondiales aux mesures d'application régionale tout en continuant d'appuyer aux plans sous-régional et régional l'intégration et le consensus. UN وتقوم اللجان الإقليمية بتقوية دورها في الربط بين المداولات العالمية وتدابير التنفيذ الإقليمية، وتواصل في الوقت ذاته دعم التكامل وبناء توافق الآراء على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    c) au niveau sous-régional et régional, des initiatives hardies ont été prises par les dirigeants africains. UN (ج) على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي: اتخذ الزعماء الأفارقة مبادرات جريئة.
    b) Renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les initiatives de politique générale, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes d'intégration régionale UN (ب) تعزيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي من أجل دعم الدعوة المتعلقة بالسياسات، ووضع السياسات، وتنفيذ برامج التكامل الإقليمي
    Il convient de souligner l'importance qu'il y a à promouvoir et à soutenir les efforts de coopération sous-régionale et régionale en faveur des pays les moins avancés. UN وينبغي التأكيد على أهمية الدفع قدما بجهود التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي ودعمها لما فيه مصلحة أقل البلدان نموا.
    Avec le concours du Mécanisme mondial, il a également facilité les contacts avec les intervenants sousrégionaux et régionaux et les partenaires bilatéraux et multilatéraux intéressés. UN وقامت الأمانة مع الآلية العالمية أيضاً بتيسير الاتصالات مع الجهات الفاعلة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي ومع الشركاء المعنيين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    À partir de ses travaux normatifs et analytiques, la CESAP fournira une assistance technique afin de faciliter la coopération sous- régionale et régionale dans des domaines jugés prioritaires par les États membres en tirant parti du travail effectué par les équipes de pays des Nations Unies pour répondre aux principaux défis du développement, par exemple en ayant recours à des solutions novatrices et à la coopération Sud-Sud. UN 15-14 وستضطلع اللجنة، استناداً إلى عملها المعياري والتحليلي، بالتعاون التقني لتيسير التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي في المجالات ذات الأولوية بالنسبة إلى الدول الأعضاء، مستفيدة من عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مجال مواجهة كبرى تحديات التنمية، عبر التوصل على سبيل المثال، إلى حلول مبتكرة ورائدة وعبر التعاون بين بلدان الجنوب.
    L'application de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification est cruciale pour relever les défis posés par la désertification. Les pays en développement parties à la Convention ont formulé des programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux en vue de lutter contre la désertification. UN وقال إن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أمر لا غنى عنه من أجل التصدي لتحديات التصحر وأن البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية قامت بوضع برامج عمل على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي لمكافحة التصحر.
    Objectif de l'Organisation : Encourager la création de zones de libre-échange , de marchés communs et d'unions monétaires au sein des communautés économiques régionales pour accélérer l'intégration économique et physique sous-régionale et régionale dans le cadre de la vision et des priorités de l'Union africaine et du NEPAD UN هدف المنظمة: تعزيز مناطق التجارة الحرة والأسواق المشتركة والاتحادات النقدية داخل الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تعجّل في تحقيق التكامل الاقتصادي والمادي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وفقا لرؤية الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأولوياتهما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more