"على الصعيد الإقليمي في" - Translation from Arabic to French

    • au niveau régional dans
        
    • au niveau régional en
        
    • régionales en
        
    • à l'échelle régionale
        
    • à l'échelon régional dans
        
    • régionaux dans
        
    • régionales dans
        
    • régionale dans
        
    • régionale en
        
    • au niveau régional au
        
    • régionaux en
        
    • sur le plan régional pour
        
    • régional de
        
    • régional à
        
    • régionale des
        
    Ce déploiement exigerait aussi des ressources au titre de l'appui administratif et de la prestation d'assistance technique au niveau régional dans les régions suivantes: UN ومن المتوقّع أن يتطلّب هذا النشر أيضا موارد للدعم الإداري وتقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي في كل من:
    :: Élaboration de cadres juridiques internationaux harmonisés au niveau régional dans tous les pays, dans un délai de cinq ans; UN :: القيام، في غضون خمس سنوات، بإنشاء أُطر قانونية دولية متسقة على الصعيد الإقليمي في جميع البلدان
    La Mission a continué de fournir un appui aérien au niveau régional en vue de faciliter la relève des troupes pour le compte de plusieurs missions de maintien de la paix. UN وواصلت البعثة توفير الدعم للعمليات الجوية على الصعيد الإقليمي في تناوب القوات بالنيابة عن العديد من بعثات حفظ السلام.
    Participation à la Conférence ministérielle sur la coopération et l'intégration économiques régionales en Asie et dans le Pacifique UN لحضور المؤتمر الوزاري المعني بالتعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيد الإقليمي في آسيا والمحيط الهادئ
    Il a souligné l'utilité de la coopération régionale et la nécessité d'un engagement actif à l'échelle régionale pour soutenir la stabilité en Afghanistan. UN وشدد على قيمة التعاون الإقليمي وضرورة المشاركة النشطة على الصعيد الإقليمي في دعم استقرار أفغانستان.
    Défis et perspectives à l'échelon régional dans les domaines des armes de destruction massive et des armes classiques UN جيم - التحديات والفرص على الصعيد الإقليمي في مجالي أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية
    Il a été proposé d'utiliser des systèmes de surveillance des navires, de procéder à des inspections des navires en mer et d'établir une coopération au niveau régional dans ce domaine. UN واقترح استخدام نظم لرصد السفن والقيام بعمليات تفتيش السفن بالبحر والتعاون على الصعيد الإقليمي في هذا الصدد.
    Nous pensons également que les pays en développement devraient s'aider les uns les autres dans ce domaine en partageant leurs expériences au niveau régional dans un esprit de coopération Sud-Sud. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي للبلدان النامية أن يساعد بعضها بعضا في هذا الميدان بتبادل الخبرات على الصعيد الإقليمي في إطار روح التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L'OEA a fait un exposé sur la manière dont les opérations de déminage sont entreprises au niveau régional dans les Amériques. UN 10 - وعرضت منظمة الدول الأمريكية كيفية الاضطلاع بالأعمال المتعلقة بالألغام على الصعيد الإقليمي في الأمريكتين.
    Les grandes orientations des programmes fédéraux spéciaux sont reprises au niveau régional dans des programmes analogues exécutés dans la plupart des sujets de la Fédération de Russie. UN وتتجسد التوجهات الرئيسية للبرامج الاتحادية الخاصة على الصعيد الإقليمي في برامج مماثلة تنفذ في معظم مناطق الاتحاد الروسي.
    Un appui a également été apporté pour établir des liens entre les laboratoires au niveau régional, en Asie centrale, en Asie de l'Est et en Asie du Sud-est. UN كما قدم الدعم أيضا إلى مختبرات الربط على الصعيد الإقليمي في آسيا الوسطى وشرق آسيا وجنوبها الشرقي.
    EXTENSION I). Il semblait que la réduction des allocations au niveau régional en Amérique latine avait été plus forte que pour les programmes nationaux dans la région. UN وقال إن تخفيض المخصصات على الصعيد الإقليمي في أمريكا اللاتينية جرى على ما يبدو بمعدل يفوق معدل التخفيض الذي طرأ على البرامج الوطنية في المنطقة.
    La principale raison pour laquelle la Croatie a décidé d'organiser ce séminaire régional pour la deuxième fois est que la question du courtage mérite une plus grande attention au niveau régional en Europe du Sud-Est. UN وقررت كرواتيا أن تشارك في تنظيم هذه الحلقة الدراسية الإقليمية للمرة الثانية، وذلك أساسا لأن موضوع السمسرة يستحق المزيد من الاهتمام على الصعيد الإقليمي في جنوب شرق أوروبا.
    À l'avenir, il faudrait mettre l'accent sur la coopération et l'intégration régionales en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وفي المستقبل، ينبغي أن يكون أحد أوجه التركيز الرئيسية متصلا بالتعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Or le problème tient au fait que les mesures de lutte antidrogue sont prises principalement au niveau national ou, au mieux à l'échelle régionale, alors que le trafic de drogues est de nature mondiale. UN وأوضح أن المشكلة تتمثل في ان تدابير مكافحة المخدرات تتخذ أساسا على الصعيد الوطني، أو على الصعيد الإقليمي في أفضل الأحوال، في حين أن الاتجار بالمخدرات مشكلة عالمية.
    Dans la ligne du paragraphe 119 du document final de la Conférence d'examen de Durban, il serait également intéressant de se pencher sur la façon dont la xénophobie est traitée à l'échelon régional dans le monde entier, ainsi qu'à l'échelon national. UN وانسجاماً مع الفقرة 119 من الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان، سيكون من المفيد أيضاً النظر في الكيفية التي يجري التصدي بها لمسألة كره الأجانب على الصعيد الإقليمي في العالم أجمع، وكذلك على الصعيد الوطني.
    Progrès et lacunes dans la réalisation de l'objectif d'une gestion rationnelle des produits chimiques fixé pour 2020 : avancées, points forts et problèmes régionaux dans le cadre des activités menées pour atteindre l'objectif fixé pour 2020 UN التقدم المحرز والثغرات باتجاه تحقيق هدف عام 2020 المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية: الإنجازات ونقاط القوة والتحديات على الصعيد الإقليمي في سياق العمل باتجاه تحقيق هدف عام 2020
    :: Coordonnent les activités régionales dans un domaine de compétence précis UN :: تنسيق الأنشطة على الصعيد الإقليمي في مجالات اختصاص معينة
    S'agissant de la sécurité régionale, il a constaté la persistance de < < poches d'insécurité > > dans l'ensemble de la sous-région et la difficulté de promouvoir et renforcer la stabilité régionale dans un contexte aussi perturbé. UN وفيما يتعلق بالأمن الإقليمي، شددت اللجنة على استمرار ' ' جيوب انعدام الأمن`` في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية، وصعوبة نشر الاستقرار وتعزيزه على الصعيد الإقليمي في ظل الظروف المتقلبة السائدة هناك.
    8. Le processus d'évaluation est mené sur une base régionale en Afrique, Amérique, Asie, Europe et Océanie. UN 8- تجرى عملية التقييم على الصعيد الإقليمي في كل من آسيا وأفريقيا وأمريكا وأوروبا وأوقيانيا.()
    Ils ont également mis en évidence les principaux problèmes, défis et priorités en matière de développement durable au niveau régional au cours des années à venir, qui sont exposés ci-après. UN وحددت هذه الاجتماعات أيضا القضايا والتحديات الأولويات الرئيسية على الصعيد الإقليمي في مجال التنمية المستدامة في الفترة القادمة، كما هو وارد فيما يلي مباشرة.
    7. Processus régionaux en Afrique UN ٧- عمليات التشاور على الصعيد اﻹقليمي في أفريقيا
    La CEA assure la coordination et la coopération sur le plan régional pour la mise en oeuvre du programme. UN وتمارس اللجنة الاقتصادية لافريقيا القيادة والمسؤولية الجماعيتين فيما يخص التنسيق والتعاون على الصعيد اﻹقليمي في تنفيذ البرنامج.
    Il est utile de noter le rôle régional de l'Argentine dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN 20 - والجدير بالإشارة إلى دور الأرجنتين على الصعيد الإقليمي في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Le Chili a quant à lui participé aux débats sur les subventions organisés au niveau régional à la Commission permanente du Pacifique Sud. UN وأشارت شيلي أيضا إلى المناقشات التي تجري بشأن الإعانات على الصعيد الإقليمي في إطار اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ.
    L'intégration régionale des marchés financiers peut permettre de surmonter en partie ces obstacles, en particulier dans le cas des petits pays. UN ويمكن أن يساعد تكامل أسواق رأس المال على الصعيد الإقليمي في التغلب على هذه العقبات، لاسيما في الاقتصادات الأصغر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more