"على الصعيد الإقليمي والدولي" - Translation from Arabic to French

    • aux niveaux régional et international
        
    • régionale et internationale
        
    • aux échelons régional et international
        
    :: Adoption d'une législation aux niveaux régional et international en vue de limiter la prolifération de ces armes, tout en maintenant la possibilité qu'elles soient employées, à titre individuel ou collectif, afin de résister à l'occupation ou de défendre le territoire national. UN :: إصدار تشريعات على الصعيد الإقليمي والدولي لحد من انتشار هذه الأسلحة، مع المحافظة على إمكانية استعمالها على الصعيد الفردي أو الجماعي في حالات مقاومة الاحتلال أو الدفاع عن الأرض.
    L'ISDEMU intensifie son travail depuis quatre ans, non seulement au niveau national mais également aux niveaux régional et international. UN وقد كثف المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة عمله، خلال السنوات الأربع الماضية، على الصعيد الوطني وكذلك على الصعيد الإقليمي والدولي.
    Pour terminer, nous appelons au renforcement du rôle de l'ONU en Afghanistan, notamment en déployant des efforts à l'appui de tous les secteurs de développement de ce pays afin de lui permettre de consolider la paix, le développement et la stabilité dans toutes les régions et de retrouver son statut naturel aux niveaux régional et international. UN في الختام، ندعو إلى تعزيز الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في أفغانستان، بما في ذلك مواصلة جهودها الرامية إلى تقديم الدعم في جميع قطاعاته لتمكينها من توطيد السلام والنماء والاستقرار في أقاليمها كافة وإعادة دورها الطبيعي على الصعيد الإقليمي والدولي.
    11. Encourage le Comité d'experts de la pharmacodépendance de l'Organisation mondiale de la Santé à hiérarchiser ses tâches en fonction des informations disponibles concernant les substances non placées sous contrôle international qui sont particulièrement préoccupantes aux niveaux régional et international, y compris des informations disponibles grâce au système d'alerte précoce et aux États Membres; UN 11- تشجِّع لجنة الخبراء المعنية بالارتهان للعقاقير التابعة لمنظمة الصحة العالمية على تحديد أولويات أعباء أعمالها، واضعةً في الاعتبار المعلومات ذات الأهمية الخاصة على الصعيد الإقليمي والدولي عن المواد غير الخاضعة للمراقبة الدولية، بما في ذلك المعلومات المتاحة من خلال نظام الإنذار المبكر والدول الأعضاء؛
    Rôle de l'Égypte à l'échelle régionale et internationale UN دور مصر على الصعيد الإقليمي والدولي
    3. Nommer des officiers de liaison inter-Etats aux échelons régional et international pour faciliter la communication et la coordination sur les questions de lutte contre le terrorisme. UN 3 - تعيين مسئولي اتصال بين الدول على الصعيد الإقليمي والدولي لتحقيق التفاهم المتبادل من أجل تسهيل الاتصال والتنسيق بشأن القضايا المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Pour ce qui est de l'action aux échelles régionale et internationale, le Ministère des finances, en particulier le Département de la lutte contre le blanchiment d'argent, procède volontiers à des échanges d'informations sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN على الصعيد الإقليمي والدولي تتعاون وزارة المالية ولا سيما إدارة حظر غسيل الأموال بشكل تام فيما يتعلق بتبادل المعلومات ذات الصلة بغسيل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont pris note des initiatives lancées aux échelons régional et international par des États membres et des organisations intergouvernementales régionales et internationales pertinentes en vue de promouvoir un dialogue et une coopération sur les migrations internationales et le développement, y compris de leur contribution aux préparatifs du Dialogue de haut niveau. UN 221 - وأحاط رؤساء الدول والحكومات علما بالمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية المعنية على الصعيد الإقليمي والدولي لتشجيع الحوار والتعاون في مجال الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك مساهمتها في التحضير لعقد الحوار الرفيع المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more