"على الصعيد الاستراتيجي" - Translation from Arabic to French

    • au niveau stratégique
        
    • sur le plan stratégique
        
    • à l'échelon stratégique
        
    • sur cette stratégie
        
    Les mesures suivantes pourraient adéquatement contribuer au renforcement des relations existantes au niveau stratégique : UN ومن المهم أن تتخذ الخطوات التالية من أجل تعزيز العلاقة القائمة على الصعيد الاستراتيجي.
    Ce personnel assurera également la liaison avec ces institutions et apportera son appui tant au niveau stratégique qu'à celui des tâches courantes. UN وسيكونون أيضا جهة الاتصال والتحاور مع هذه المؤسسات وسيوفرون لها الدعم على الصعيد الاستراتيجي وفي الأنشطة اليومية.
    32. Le Département des opérations de maintien de la paix élabore actuellement des directives pour le maintien de la paix au niveau stratégique. UN ٣٢ - وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا بوضع مبادئ توجيهية لعمليات حفظ السلام على الصعيد الاستراتيجي.
    117. Ensuite, sur le plan stratégique plusieurs mesures ont été prises dont notamment : UN 117- وبعد ذلك، اتخذت على الصعيد الاستراتيجي العديد من التدابير، بما فيها ما يلي:
    Or, le Conseil risque ainsi d'ignorer les répercussions considérables de cette interdépendance sur le plan stratégique. UN ومع ذلك فإن هذا الأمر ينطوي على المجازفة بإغفال الأثر الكبير لتقاطع الإرهاب والجريمة العابرة للحدود على الصعيد الاستراتيجي.
    À cette fin, des contacts quotidiens et des consultations périodiques, tant au niveau stratégique et à celui de la direction qu'au niveau opérationnel, ont été complétés par la colocalisation à temps partiel d'un membre du personnel de la FINUL au Bureau du Coordonnateur spécial. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تم إكمال الاتصالات اليومية والمشاورات المنتظمة، سواء على الصعيد الاستراتيجي وعلى صعيد القيادة وعلى الصعيد العملي، بتكليف أحد موظفي القوة بالعمل بدوام جزئي داخل المكتب.
    La FIAS a pu ainsi mettre l'accent sur la planification et la coordination au niveau stratégique avec le Gouvernement afghan, les institutions afghanes chargées de la sécurité et la communauté internationale représentée en Afghanistan. UN ومكن ذلك مقر القوة الدولية من التركيز على التخطيط والتنسيق على الصعيد الاستراتيجي مع الحكومة الأفغانية، ومؤسسات الأمن الأفغانية، وممثلي المجتمع الدولي في أفغانستان.
    Des modèles électroniques intégrés dans le système informatique faciliteraient considérablement le regroupement et l'analyse des données relatives aux risques, ce qui est indispensable à leur utilisation au niveau stratégique. UN والنماذج الإلكترونية المدمجة في نظام المعلومات تيسّر إلى حد كبير توحيد وتحليل البيانات المتعلقة بالمخاطر، وهو أمر ضروري وهادف على الصعيد الاستراتيجي.
    D'une manière générale, au niveau stratégique, le plan de mise en œuvre n'oriente ni n'encadre convenablement la manière dont les différentes composantes doivent procéder en matière de planification opérationnelle, d'allocation des ressources, de définition des résultats prévus ou d'élaboration de stratégies aux fins de l'exécution UN وإجمالا، لا تنطوي الخطة على الصعيد الاستراتيجي على إرشادات وتوجيهات كافية لمختلف العناصر للدفع بتخطيط العمليات فيها أو تخصيص الموارد لها أو تحديد نتائجها أو وضع استراتيجيات لتنفيذ ولايتها.
    Les grandes orientations au niveau stratégique correspondaient aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et 8 sur 10 d'entre eux reflétaient le mandat de l'UNICEF. UN وقال إن المحركات الرئيسية على الصعيد الاستراتيجي هي الأهداف الإنمائية للألفية، التي تنعكس 8 من 10 منها في ولاية اليونيسيف.
    Il apparaît donc nécessaire que les organisations internationales déploient des efforts de coordination au niveau stratégique avant de lancer de manière individuelle des initiatives qui ne pourront pas toutes être financées étant donné le caractère très limité des ressources disponibles. UN والدرس المستفاد هو أنه يلزم أن تقوم المنظمات الدولية بالتنسيق على الصعيد الاستراتيجي قبل البدء في مبادرات فردية تتنافس على الموارد الشحيحة.
    Les contacts étroits établis chaque jour entre les forces de police locales, régionales et nationales et le Service de la sécurité nationale, ainsi qu'au niveau stratégique, constituent l'un des maillons essentiels du système. UN ومن المقومات الأساسية لهذا النظام الاتصال اليومي المباشر بين الشرطة المحلية والإقليمية والوطنية من جهة ودائرة الأمن الوطني فضلا عن الاتصال على الصعيد الاستراتيجي من جهة أخرى.
    En outre, le Secrétariat s'emploie, au niveau stratégique, à assurer la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمانة العامة ملتزمة على الصعيد الاستراتيجي بكفالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي.
    Des modèles électroniques intégrés dans le système informatique faciliteraient considérablement le regroupement et l'analyse des données relatives aux risques, ce qui est indispensable à leur utilisation au niveau stratégique. UN والنماذج الإلكترونية المدمجة في نظام المعلومات تيسّر إلى حد كبير توحيد وتحليل البيانات المتعلقة بالمخاطر، وهو أمر ضروري وهادف على الصعيد الاستراتيجي.
    Mais il n'abordait pas la question des incidences qu'a la criminalité transfrontalière sur les travaux du Conseil en matière de lutte contre le terrorisme et de règlement des conflits, sur le plan stratégique. UN إلا أن التقرير لم يركز على كيفية تأثير الجريمة العابرة للحدود على الجهود التي يبذلها المجلس للتصدي للإرهاب وتسوية النزاعات على الصعيد الاستراتيجي.
    En outre, la Cellule militaire stratégique, qui est installée au Siège de l'ONU, donnerait des conseils et avis militaires au commandant de la Force sur le plan stratégique. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتولى الخلية العسكرية الاستراتيجية التي يوجد مقرها في مقر الأمم المتحدة توفير التوجيه والإرشاد العسكري لقائد القوة على الصعيد الاستراتيجي.
    Dans le cadre de la structure d'appui de la FINUL, la Cellule militaire stratégique compterait 4 postes de personnel civil et 29 postes d'officier d'état-major et serait chargée de donner des conseils militaires à la Force sur le plan stratégique. UN وستتكون الخلية العسكرية، كجزء من هيكل دعم القوة، من 4 وظائف مدنية و 29 من ضباط الأركان العسكريين وتكون مسؤولة عن تقديم التوجيه العسكري للقوة على الصعيد الاستراتيجي.
    Ses instruments légaux lui permettent de punir les activités criminelles à l'origine de l'acte terroriste et elle dispose de structures tant sur le plan stratégique qu'opérationnel pour prévenir et réagir à la menace terroriste. UN والصكوك القانونية السويسرية تسمح بمعاقبة من يضطلع بالأنشطة الإجرامية، التي تكمن في جذور العمل الإرهابي، كما أن الهياكل المتاحة لديها على الصعيد الاستراتيجي وكذلك على المستوى التنفيذي تسمح بالوقاية من الخطر الاستراتيجي وبالتصدي له.
    Au siège comme dans les régions, les différents types d'activités relatives à la gestion du savoir n'ont pas bénéficié d'un même degré d'intérêt, que ce soit sur le plan stratégique ou au niveau de leur exécution. UN 30 - وعلى صعيد المقر والصعيد الإقليمي، لم تكن الأنواع المختلفة لأنشطة إدارة المعارف تحظى بنفس مستوى الاهتمام سواء على الصعيد الاستراتيجي أو التنفيذي.
    Des conseils sur la stratégie de communication et des avis sur cette stratégie ont été intégrés dans la planification de la mission appelée à succéder à la mission actuelle au Soudan. UN جرى إسداء مشورة وتقديم إسهامات على الصعيد الاستراتيجي في التخطيط للبعثة الخلف في السودان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more