"على الصعيد التشغيلي" - Translation from Arabic to French

    • au niveau opérationnel
        
    • amené à se demander
        
    au niveau opérationnel, la tendance était aux évaluations formatives, tant au sein de l'Organisation des Nations Unies que pour la plupart des partenaires de développement. UN أما على الصعيد التشغيلي فإن تفضيل التقييم التكويني هو اتجاه سائد في الأمم المتحدة ولدى معظم شركاء التنمية.
    Les contacts au niveau opérationnel sont désormais plus fréquents et s'améliorent. UN وقد تعززت الاتصالات الآن على الصعيد التشغيلي وازدادت تواترا.
    Cependant, les moyens disponibles au niveau opérationnel demeurant insuffisants, il faudrait que les organismes des Nations Unies et d'autres acteurs clefs disposent de ressources humaines et financières accrues. UN بيد أن القدرة على الصعيد التشغيلي ما زالت غير كافية، وتتطلب المزيد من الموارد المالية والبشرية بالنسبة لكيانات الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de veiller à ce que tout soit fait pour assurer une coordination étroite et une approche cohérente au niveau opérationnel. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضمن بذل كل جهد ممكن لدعم التنسيق الوثيق واتباع نهج متسق على الصعيد التشغيلي.
    Ce regroupement avait été proposé à la suite d'une vérification interne des comptes qui avait amené à se demander dans quelle mesure on pouvait parler d'efficacité opérationnelle lorsque plusieurs bureaux de l'UNICEF implantés dans un seul et même endroit comportaient des services financiers et administratifs distincts. UN وهذا التحسين على الصعيد التشغيلي كان قد اقترح بناء على ملاحظات مراجعة داخلية للحسابات بشأن كفاءة التشغيل في الحالات التي توجد فيها مكاتب متعددة لليونيسيف في موقع واحد يضم اختصاصات مالية وإدارية مستقلة.
    Le HCR a entamé une évaluation interne pour déterminer comment adhérer au mieux au principe d'une évaluation décentralisée au niveau opérationnel, en étudiant les méthodes adoptées par d'autres grandes organisations de terrain. UN وبدأت المفوضية تقييماً داخلياً لأفضل سبل اعتماد التقييم اللامركزي على الصعيد التشغيلي ببحث النهُج التي تتبعها المنظمات الكبيرة الأخرى على الصعيد الميداني.
    Pour ce qui était de la question de l'autonomie institutionnelle, il s'agissait d'une question de sémantique qui, dans la pratique, n'avait pas posé de problème au niveau opérationnel. UN وبالإشارة إلى مسألة الاستقلال الذاتي المؤسساتي، قال إنها مسألة تتعلق بمجرد معاني الكلمات، ولم تَطرح مشاكل عملية على الصعيد التشغيلي.
    Pour l'instant, on avait procédé à des groupements d'activités comme s'il s'était agi d'établir un programme mais chaque activité avait sa propre gestion financière et il suffisait au niveau opérationnel et matériel d'assurer la synergie et la cohérence des différents éléments. UN وتوجد حاليا مجموعات من اﻷنشطة ذات الطابع البراغماتي وإن كان لكل نشاط إدارته الرسمية الخاصة بالمعنى المالي وأن كل ما يمكن عمله على الصعيد التشغيلي والموضوعي هو ضمان الاتساق والانسجام بين العناصر المختلفة.
    Pour l'instant, on avait procédé à des groupements d'activités comme s'il s'était agi d'établir un programme mais chaque activité avait sa propre gestion financière et il suffisait au niveau opérationnel et matériel d'assurer la synergie et la cohérence des différents éléments. UN وتوجد حاليا مجموعات من اﻷنشطة ذات الطابع البراغماتي وإن كان لكل نشاط إدارته الرسمية الخاصة بالمعنى المالي وأن كل ما يمكن عمله على الصعيد التشغيلي والموضوعي هو ضمان الاتساق والانسجام بين العناصر المختلفة.
    En outre, en l'absence de stratégie coordonnée pour ancrer la question dans la pratique des organes de décision et de coordination existants dans le système des Nations Unies, le rôle joué par ce dernier risque de rester en deçà de ce qui est nécessaire et de ne pas atteindre tout son potentiel d'influence au niveau opérationnel. UN وعلاوة على ذلك، ففي غياب جهود استراتيجية منسقة لترسيخ هذه المسألة في الهيئات المعنية بالسياسات والتنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، قد لا يرقى دور المنظومة في النهوض بهذا البرنامج إلى المستوى اللازم وقد لا تحقق المنظومة كل إمكاناتها للتأثير على الصعيد التشغيلي.
    Le Secrétariat et les entités du régime commun des Nations Unies travaillent actuellement main dans la main au niveau opérationnel. Par ailleurs, il existe déjà des dispositifs de gestion des situations d'urgence, en particulier la Division des services médicaux, l'Équipe d'intervention médicale des Nations Unies et le système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN والتعاون جار على الصعيد التشغيلي بين الأمانة العامة وكيانات النظام الموحد للأمم المتحدة، بالإضافة إلى الآليات القائمة بالفعل في ما يتعلق بإدارة حالات الطوارئ، بما في ذلك شعبة الخدمات الطبية، وفريق الأمم المتحدة للاستجابة الطبية لحالات الطوارئ، ونظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    Au Siège, cette structure est dirigée par l'Équipe de haut niveau chargée de la préparation aux situations de crise, présidée par le Chef de cabinet au niveau de la prise de décisions et la Cellule de gestion des crises présidée par le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité au niveau opérationnel. UN وفي المقر، يقود هذا الهيكل فريق كبار المسؤولين المعني بسياسات الطوارئ الذي يرأسه رئيس مكتب الأمين العام على صعيد رسم السياسات، وفريق العمليات المعني بالأزمات الذي يرأسه وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن على الصعيد التشغيلي.
    Les relations et la qualité de la collaboration au niveau opérationnel entre le PNUD et le PNUE se sont sensiblement améliorées au cours des deux ou trois dernières années, bien que des problèmes continuent de se poser sur le plan opérationnel. UN 49 - وقد تحسنت بشكل ملحوظ العلاقة ونوعية التعاون التشغيلي بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال السنتين إلى الثلاث سنوات الأخيرة، رغم استمرار التحديات على الصعيد التشغيلي.
    Le processus de réforme a deux implications majeures : a) la nécessité de coordonner les évaluations relatives aux objectifs du Millénaire du développement, car tous les organismes des Nations Unies contribuent à leur réalisation et b) la normalisation des procédures d'évaluation au niveau opérationnel. UN وتنطوي عملية الإصلاح هذه على أثرين رئيسيين: (أ) ضرورة التنسيق في مجال تقييم الأهداف الإنمائية للألفية، التي تسهم فيها كافة مؤسسات الأمم المتحدة؛ (ب) توحيد ممارسات التقييم على الصعيد التشغيلي.
    S'agissant de la lutte contre le trafic de stupéfiants, le Gouvernement a créé un Bureau national de contrôle des stupéfiants, réunissant 25 agences et assurant la coordination des politiques et stratégies nationales en la matière et il peut décider de former des équipes au niveau opérationnel dans les domaines de la prévention, de la réhabilitation et du maintien de l'ordre. UN 1 - فيما يتعلق بمراقبة المخدرات، أسست الحكومة مجلسا وطنيا معنيا بالمخدرات يضم 25 وكالة ذات صلة، وهو مسؤول عن تنسيق السياسات والاستراتيجيات الوطنية، وله سلطة تكوين فرق عمل على الصعيد التشغيلي في ميدان العلاج الوقائي وإعادة التأهيل وإنفاذ القوانين.
    Les événements des 12 derniers mois en République démocratique du Congo ont montré qu'il était nécessaire pour l'Organisation des Nations Unies de se doter de moyens efficaces de recueil d'informations au niveau opérationnel afin d'assurer la sécurité de son personnel et d'accomplir sa mission. UN 5 - وبرهن ما حدث أثناء الاثنى عشر شهرا الماضية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أنه من الضروري أن يكون لدى الأمم المتحدة مقدرة فعالة على جمع المعلومات على الصعيد التشغيلي بغية ضمان سلامة موظفيها وأمنهم وتنفيذ الولاية المنوطة بها.
    25. Le PNUD a également présidé le Sous-Groupe du GCMP chargé de l'harmonisation de l'application des programmes et de leur gestion au niveau national qui a étudié la question de l'harmonisation des procédures au niveau opérationnel, élément indispensable à la réalisation des objectifs du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et au renforcement de la collaboration entre les organismes des Nations Unies. UN ٢٥ - ويرأس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كذلك الفريق الفرعي المعني بتنفيذ البرنامج واﻹدارة على الصعيد القطري، والتابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، وهو الفريق الفرعي الذي يتناول مواءمة اﻹجراءات على الصعيد التشغيلي.
    25. Le PNUD a également présidé le Sous-Groupe du GCMP chargé de l'harmonisation de l'application des programmes et de leur gestion au niveau national qui a étudié la question de l'harmonisation des procédures au niveau opérationnel, élément indispensable à la réalisation des objectifs du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et au renforcement de la collaboration entre les organismes des Nations Unies. UN ٢٥ - ويرأس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كذلك الفريق الفرعي المعني بتنفيذ البرنامج واﻹدارة على الصعيد القطري، والتابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، وهو الفريق الفرعي الذي يتناول مواءمة اﻹجراءات على الصعيد التشغيلي.
    Le Comité consultatif rappelle qu'aux paragraphes 85, 86 et 89 de son rapport précédent2, il avait souligné que les mesures proposées dans le rapport du Secrétaire général (A/55/780) ne pourraient être efficaces que si les décisions en matière de politique générale, d'orientation stratégique et de normalisation étaient prises au niveau central et si les chefs de département étaient résolus à les appliquer au niveau opérationnel. UN 115 - وتذكر اللجنة الاستشارية أنها أشارت في الفقرات 85 و 86 و 89 من تقريرها السابق(2) إلى أن تنفيذ المقترحات المجملة في التقرير السابق للأمين العام تنفيذا ناجحا يتطلب قيادة مركزية فعالة لوضع السياسات والقيام بالتوجيه الاستراتيجي وتحديد المعايير، وكذلك التزام رؤساء الإدارات بتنفيذ القرارات المركزية على الصعيد التشغيلي.
    Ce regroupement avait été proposé à la suite d'une vérification interne des comptes qui avait amené à se demander dans quelle mesure on pouvait parler d'efficacité opérationnelle lorsque plusieurs bureaux de l'UNICEF implantés dans un seul et même endroit comportaient des services financiers et administratifs distincts. UN وهذا التحسين على الصعيد التشغيلي كان قد اقترح بناء على ملاحظات مراجعة داخلية للحسابات بشأن كفاءة التشغيل في الحالات التي توجد فيها مكاتب متعددة لليونيسيف في موقع واحد يضم اختصاصات مالية وإدارية مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more