"على الصعيد الحكومي الدولي" - Translation from Arabic to French

    • au niveau intergouvernemental
        
    • à l'échelon intergouvernemental
        
    • aux niveaux intergouvernemental
        
    • les organes intergouvernementaux
        
    • à l'échelle intergouvernementale
        
    • sur le plan intergouvernemental
        
    • les organismes intergouvernementaux
        
    • les instances intergouvernementales
        
    • les gouvernements
        
    • au niveau des organes intergouvernementaux
        
    Elle offrirait la plus grande souplesse pour répondre à la nécessité d'améliorer la coopération fiscale internationale au niveau intergouvernemental. UN وسيتيح للجنة أكبر قدر ممكن من المرونة لتلبية متطلبات تعزيز التعاون الضريبي الدولي على الصعيد الحكومي الدولي.
    I. INTÉGRATION D'UNE PERSPECTIVE SEXOSPÉCIFIQUE au niveau intergouvernemental 5 - 30 4 UN إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية على الصعيد الحكومي الدولي
    La plupart des organismes, tant au niveau intergouvernemental qu'à celui de leur secrétariat, se sont lancés dans un processus intensif de réforme en vue de rendre leurs activités plus cohérentes et plus efficaces. UN فقد شرعت في معظم المنظمات عملية اصلاح مكثفة على الصعيد الحكومي الدولي وعلى صعيد اﻷمانة لتعزيز تنسيق وفعالية أنشطتها.
    Considérant qu'il est nécessaire de poursuivre le dialogue à l'échelon intergouvernemental pour analyser les solutions qui permettraient d'améliorer la situation financière de l'Organisation, UN وإذ تدرك الحاجة الى إجراء حوار مستمر على الصعيد الحكومي الدولي لتحليل الحلول الممكنة لتحسين الحالة المالية في المنظمة،
    Cependant, aucun débat de fond n'a eu lieu sur ce sujet au niveau intergouvernemental ou interorganisations. UN ومع ذلك، فلم تجر أي مناقشة موضوعية على الصعيد الحكومي الدولي أو فيما بين الوكالات بشأن منهجية تقييم اﻵثار.
    Cette question n'a pas été abordée au Conseil de l'Europe, pas plus au niveau intergouvernemental qu'au niveau interparlementaire. UN لم يتم تناول هذه المسألة لا على الصعيد الحكومي الدولي ولا على الصعيد البرلماني الدولي لمجلس أوروبا.
    Des rapports portant sur des questions précises, dont certaines ont été évoquées plus haut, sont en train d'être établis pour alimenter les débats au niveau intergouvernemental. UN وجرى إعداد تقارير بشأن مواضيع محددة، أشير إلى البعض منها أعلاه، لتقديم العون إلى المناقشات على الصعيد الحكومي الدولي.
    Le Département a appuyé et favorisé la coordination et la cohérence des politiques principalement au niveau intergouvernemental UN الإدارة تدعم وتعزز التنسيق واتساق السياسات على الصعيد الحكومي الدولي في المقام الأول
    Selon notre interprétation, celles-ci ne doivent être utilisées que pour exécuter des mandats approuvés au niveau intergouvernemental. UN ووفقا لمفهومنا، ينبغي ألا تخصص الموارد إلا لتنفيذ الولايات المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي.
    La mise en oeuvre intégrée pourrait se faire pour les questions intersectorielles, au niveau intergouvernemental. UN وقد يُضطلع بالتنفيذ المتكامل فيما يتعلق بالقضايا المشتركة بين القطاعات على الصعيد الحكومي الدولي.
    Tout cela souligne l'importance qu'au niveau intergouvernemental des Nations Unies on donne aux questions intéressant l'Afrique. UN وهذا كله يبرز الأهمية المعطاة للقضايا المتعلقة بأفريقيا على الصعيد الحكومي الدولي للأمم المتحدة.
    au niveau intergouvernemental, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social auront un rôle fondamental à jouer. UN وستضطلع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور جوهري على الصعيد الحكومي الدولي.
    L'importance d'une action concertée au niveau intergouvernemental pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée UN أهمية العمل المتضافر على الصعيد الحكومي الدولي لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم
    Les activités menées dans le domaine des statistiques énergétiques sont coordonnées par le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies et, au niveau intergouvernemental, par la Commission de statistique. UN واﻷنشطة في مجال إحصاءات الطاقة يجري تنسيقها من جانب إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وهي تُنسﱠق على الصعيد الحكومي الدولي من قِبل اللجنة اﻹحصائية.
    C'est pourquoi ils proposent que, dans un premier temps, les deux parties du rapport soient examinées séparément au niveau intergouvernemental. UN ويقترحون لذلك أن يجري في المرحلة الأولى تناول جزأي التقرير كل على حدة على الصعيد الحكومي الدولي.
    L'absence de cohérence et de coordination au niveau intergouvernemental et l'incompatibilité des messages des organes directeurs des diverses entités des Nations Unies ajoutent encore à cette complexité. UN ومما يسهم في تعقيد هذا الأمر هو عدم وجود تناغم وتنسيق على الصعيد الحكومي الدولي وتضارب الرسائل فيما بين مجالس إدارة مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    On trouvera dans la partie B des recommandations sur la façon de traiter ces problèmes à l'échelon intergouvernemental. UN ويقدم الفرع باء توصيات لمعالجة هذه المشاكل على الصعيد الحكومي الدولي.
    Il a adopté à ce sujet des conclusions concertées donnant un ensemble de directives pour la mise en place d’une action coordonnée aux niveaux intergouvernemental et interinstitutions. UN واعتمد المجلس استنتاجات اتفق عليها في هذا الشأن توفر مجموعة من المبادئ التوجيهية لإعداد استجابة منسقة على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين الوكالات.
    Domaine Examen du rapport du Comité par les organes intergouvernementaux UN النظر في تقرير اللجنة على الصعيد الحكومي الدولي
    Collaboration et partage d'informations à l'échelle intergouvernementale et transfrontière UN التعاون وتقاسم المعلومات على الصعيد الحكومي الدولي وعبر الحدود
    La démarginalisation des pauvres par le droit n'a pas été définie sur le plan intergouvernemental et le processus débute à peine. UN والتمكين القانوني للفقراء لم يُحدَّد على الصعيد الحكومي الدولي ولم تكد العملية تبدأ.
    43. La Commission de la condition de la femme a un rôle particulier à jouer dans l'étude de l'élimination de la pauvreté par les organismes intergouvernementaux. UN " ٤٣ - ولجنة مركز المرأة لها دور خاص في القيام على الصعيد الحكومي الدولي بدراسة القضاء على الفقر.
    Objectif de l'Organisation : Amener les instances intergouvernementales à s'entendre sur les politiques et mesures économiques et les initiatives requises aux niveaux national et international pour améliorer les perspectives de développement à long terme UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي.
    Les travaux du Groupe intergouvernemental sur les forêts pourraient aboutir à l'établissement, en matière forestière, d'un programme d'actions prioritaires clairement définies et établies d'un commun accord par les gouvernements. UN ومن الممكن أن تسفر مناقشات الفريق عن وضع جدول أعمال واضح لﻷولويات في مجال الغابات يحظى بقبول على الصعيد الحكومي الدولي.
    I. Faits nouveaux concernant la cohérence à l'échelle du système au niveau des organes intergouvernementaux et interinstitutions UN أولا- التطورات الحديثة العهد بشأن تحقيق الاتساق على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين الوكالات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more