"على الصعيد السياسي" - Translation from Arabic to French

    • sur le plan politique
        
    • au niveau politique
        
    • au plan politique
        
    • aux niveaux politique
        
    • politiquement
        
    • sur les plans politique
        
    • 'ordre politique
        
    • à l'échelon politique
        
    • dans le domaine politique
        
    • du point de vue politique
        
    • sur le front politique
        
    • réflexe malheureux
        
    • politique est assurée
        
    • sur la scène politique
        
    On pense que cet événement majeur pourrait s'avérer intéressant et déterminant sur le plan politique pour les États Membres. UN ويعتقد أن من شأن مثل هذا الحدث الرئيسي أن يثبت جاذبيته وفعاليته على الصعيد السياسي للدول الأعضاء.
    Nous avons également appris que, sur le plan politique et administratif, les Tokélaou traversaient une période de transformation sans précédent. UN وعلمنا أيضا أن توكيلاو تمر بفترة تغير كبير غير مسبوق بنظير على الصعيد السياسي وصعيد الخدمات العامة على السواء.
    Cette déclaration donne l'occasion de débattre plus largement de ce problème particulier au niveau politique. UN فهو يتيح فرصة لمناقشة أوسع لهذه المشكلة بعينها على الصعيد السياسي.
    au niveau politique et de façon générale UN على الصعيد السياسي وما يتعلق بالاتجاهات العامة؛
    Elles auraient pu être plus nombreuses si elles étaient très engagées au plan politique. UN وكان من شأن عدد النساء أن يتعرض للزيادة في هذا الصدد في حالة اطراد مشاركتهم على الصعيد السياسي.
    Toutefois, cette ouverture ne s'est pas traduite sur le plan politique. UN ولكن هذا الانفتاح لم يجر على الصعيد السياسي.
    Le Traité a surtout connu des moments difficiles sur le plan politique. UN ومرت المعاهدة بأوقات عصيبة على الصعيد السياسي.
    Les progrès enregistrés sur le plan politique en République démocratique du Congo au cours de ces derniers mois sont considérables. UN كان التقدم المحرز على الصعيد السياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الأشهر الأخيرة هائلا.
    Les progrès enregistrés sur le plan politique en République démocratique du Congo au cours de ces derniers mois sont considérables. UN 13 - تم تسجيل تقدّم هائل على الصعيد السياسي أثناء الأشهر الأخيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Du fait de la lenteur des progrès accomplis sur le plan politique, le déploiement des observateurs et de l'équipe spéciale n'a pas eu lieu. UN ولم يتم نشر المراقبين وفرقة العمل على السواء بسبب بطء التقدم المحرز على الصعيد السياسي.
    Le Ministre de la défense nationale, avec qui la Rapporteuse spéciale s'est entretenue, estime qu'il appartient au Gouvernement de mener les négociations sur le plan politique. UN ويرى وزير الدفاع الوطني، الذي التقته المقررة الخاصة، أن على الحكومة أن تجري المفاوضات على الصعيد السياسي.
    Cela s'est traduit par un déséquilibre au niveau de l'égalité entre les sexes dans le processus décisionnel, en particulier au niveau politique. UN وأدى ذلك اختلال في المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بمسؤوليات صنع القرار، لا سيما على الصعيد السياسي.
    Notre réunion au sein même de l'Assemblée générale témoigne de notre engagement sur la nécessité de porter ce sujet effectivement au niveau politique. UN يعكس اجتماع اليوم، في سياق الجمعية العامة، التزامنا بالتصدي لهذه المسألة بفعالية على الصعيد السياسي.
    Des progrès considérables ont été faits au niveau politique depuis quelques mois et elle a décelé un esprit de collégialité et de coopération entre les membres du nouveau gouvernement. UN وأضافت أنه تم خلال الأشهر القليلة الماضية إحراز تقدم على الصعيد السياسي وقالت إنها لمست روحا ودية وتعاونية سائدة بين أعضاء الحكومة الجديدة.
    Étant donné la taille et la diversité de cette organisation universelle, c'est là un domaine auquel il faudra réfléchir soigneusement pour parvenir à /dégager un accord au niveau politique. UN ونظرا لحجم أعمال هذه الهيئة العالمية وتنوعها، فإن هذا المجال يتطلب الدراسة المتعمقة والاتفاق على الصعيد السياسي.
    En familiarisant les parlementaires avec les décisions et les recommandations débattues quotidiennement par les différentes commissions de l'Assemblée générale, on assurera un suivi plus efficace de ces questions au niveau politique national. UN وتعريف البرلمانيين بالقرارات والتوصيات التي تناقش يوميا في مختلف لجان الجمعية العامة من شأنه بالتأكيد أن يولد المزيد من المتابعة الفعالة لتلك المسائل على الصعيد السياسي الوطني.
    Il faudrait plutôt exploiter le calme observé au plan politique pour mener à terme, le moment venu, une profonde réforme des procédures. UN ومن اﻷفضل الاستفادة من الهدوء الذي يلاحظ على الصعيد السياسي للقيام في نهاية اﻷمر بإصلاحات إجرائية عميقة.
    La conférence a prié l'ONU d'assurer la direction de la structure, aux niveaux politique et de la planification. UN وطلبوا إلى الأمم المتحدة أن تقوم بدور القيادة على الصعيد السياسي وصعيد التخطيط بالنسبة لهيكل التنسيق.
    Désormais, les États Membres se sont résolument engagés, aussi bien politiquement que moralement, à obtenir des résultats concrets et durables. UN والدول اﻷعضاء أكثر التزاما اليوم، سواء على الصعيد السياسي أم اﻷدبي، باﻹتيان بنتائج محددة ومستدامة.
    Cette résolution a tranché sur les plans politique, juridique et de la procédure la question de la représentation de la Chine à l'ONU. UN وقد حسم هذا القرار على الصعيد السياسي والقانوني واﻹجرائي مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة.
    J'engage toutes les parties prenantes à prendre des mesures concrètes d'ordre politique pour garantir un processus électoral crédible. UN وأحث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ خطوات ملموسة على الصعيد السياسي لضمان إجراء عملية انتخابية ذات مصداقية.
    Au cours de la première moitié des années 90, l'éducation de base a bénéficié, à l'échelon politique, d'une attention beaucoup plus soutenue et d'une restructuration des ressources, et un nombre croissant de pays exécutent des programmes visant à l'améliorer. UN وفي النصف اﻷول من عقد التسعينيات زاد الاهتمام بالتعليم اﻷساسي على الصعيد السياسي وبعملية إعادة تخصيص الموارد زيادة ملموسة، كما زاد عدد البلدان المنفذة لبرامج تهدف إلى تحسين التعليم اﻷساسي.
    Il a souligné la nécessité de prendre des mesures vigoureuses pour que les progrès accomplis dans les domaines économique et social, relativement inexistants, soient à la mesure de ceux accomplis dans le domaine politique. UN وركّز على ضرورة اتخاذ إجراءات حاسمة لسد الثغرة القائمة بين التقدم المحرز على الصعيد السياسي وعدم التقدم نسبيا على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    On devait faire valoir aux financiers que lutter contre la pauvreté n'était pas seulement important du point de vue moral, mais aussi rationnel du point de vue économique et habile du point de vue politique. UN وينبغي أن نوضح للممولين أن قطع دورة الفقر لا يتصف باﻷهمية اﻷخلاقية فقط بل هو أمر سليم من الناحية الاقتصادية وله جاذبيته على الصعيد السياسي أيضا.
    Toutefois, comme je l'indiquais dans mon précédent rapport au Conseil de sécurité, la menace à la stabilité militaire due au manque de progrès sur le front politique persiste. UN إلا أنه، كما أشرت في تقريري السابق إلى مجلس الأمن، لا يزال الخطر الذي يتهدد الاستقرار العسكري قائما نتيجة لعدم إحراز تقدم على الصعيد السياسي.
    Pitcairn est membre du Secrétariat de la Communauté du Pacifique, la plus ancienne et la plus grande des organisations du Conseil des organisations régionales du Pacifique qui compte 10 membres et dont la direction politique est assurée par le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique. UN 42 - وبيتكيرن عضو في أمانة جماعة المحيط الهادئ، وهي أقدم وأكبر المنظمات الإقليمية في مجلس المنظمات الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ الذي يتألف من عشر أعضاء، وهو عملية استشارية ترأسها على الصعيد السياسي أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Il faut que les femmes interviennent davantage sur la scène politique avant même la fin du conflit. UN ويجب البدء في زيادة وجود المرأة على الصعيد السياسي حتى قبل توقف النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more