Il importait d'étendre la concertation sur l'action à mener en faveur du développement au niveau des pays et de mettre en œuvre le Programme d'action d'Accra. | UN | وشددت هذه الوفود على أهمية التوسع في حوار السياسات بشأن التنمية على الصعيد القطري وعلى أهمية برنامج عمل أكرا. |
La question des locaux et services communs demeure un thème prioritaire pour tous les fonds et programmes, au niveau des pays et au niveau du siège. | UN | 44 - تواصل جميع الصناديق والبرامج على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر التركيز على مسألة الأماكن والخدمات المشتركة. |
En ce qui concerne les activités opérationnelles des Nations Unies, l'amélioration de la coordination, voire l'intégration à la fois au niveau des pays et du Siège, est indispensable pour rendre plus efficaces les activités de développement durable. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية، فإن التنسيق اﻷفضل أو حتى الدمج، على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر، هو اﻷساس في تحسين اﻷداء من أجل التنمية المستدامة. |
29. Troisièmement, les cadres de résultats stratégiques constituent un instrument précieux pour la gestion stratégique, tant au niveau des pays qu'au siège. | UN | ٢٩ - وثالثا، تقدم إطار النتائج الاستراتيجية أداة قوية لﻹدارة الاستراتيجية، على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر على السواء. |
b) Encourager les bureaux de pays du FNUAP à participer au processus des DERP au niveau national et à en tirer parti pour promouvoir un investissement accru dans les services sociaux de base, notamment les services de santé génésique; | UN | (ب) يشجع المكاتب القطرية التابعة للصندوق على المشاركة في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر على الصعيد القطري وعلى استغلال هذه العمليات للدعوة إلى زيادة الاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما فيها خدمات الصحة الإنجابية؛ |
Les demandes devront émaner des pays et le financement sera induit par la demande et fera partie de l'action cohérente menée par les Nations Unies en matière d'égalité des sexes pour éviter tout double emploi. | UN | وستحدد هذه الاحتياجات التمويلية على الصعيد القطري وعلى أساس الطلب، وستكون جزءا من استجابة منسقة للأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين تفاديا للازدواجية. |
La question des locaux et services communs demeure un thème prioritaire pour tous les fonds et programmes, au niveau des pays et au niveau du siège. | UN | 44 - تواصل جميع الصناديق والبرامج على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر التركيز على مسألة الأماكن والخدمات المشتركة. |
De ces évaluations décentralisées, qui sont régies par des normes établies, sont tirés des enseignements pour l'amélioration des programmes; ces évaluations fournissent des preuves qui établissent la responsabilité institutionnelle au niveau des pays et de l'organisation. | UN | وتخضع التقييمات اللامركزية لمعايير ثابتة تتولد عنها دروس يستفاد منها في تحسين البرامج وتوفير الأدلة لمساءلة المنظمة على الصعيد القطري وعلى صعيد المنظمة نفسه. |
Le Conseil a secondé les efforts entrepris au niveau du système pour faire avancer les choses dans ce domaine pendant la période couverte par le présent rapport, à la fois au niveau des pays et au niveau des sièges. | UN | وأيد مجلس الرؤساء التنفيذيين الجهود المبذولة على نطاق المنظومة لتحقيق تقدم ملموس في ذلك المجال خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على الصعيد القطري وعلى مستوى المقر على حد سواء. |
La même année, deux documents sur l'automatisation industrielle ont été publiés : l'un résumant ses caractéristiques principales et leurs incidences stratégiques, et l'autre présentant une analyse des priorités de l'automatisation industrielle au niveau des pays et du secteur industriel, en ce qui concerne plus spécialement l'Afrique. | UN | وفي السنة نفسها، تم إصدار وثيقتين عن التشغيل اﻵلي في ميدان الصناعة: وتوجز إحداهما خصائصه الرئيسية وآثاره الاستراتيجية؛ وتتضمن اﻷخرى تحليلا ﻷولويات التشغيل اﻵلي في ميدان الصناعة على الصعيد القطري وعلى صعيد فروع الصناعة مع التركيز بوجه خاص على افريقيا. |
ii) Coordination avec le PNUD, l'UNICEF, le PAM, l'OMS et d'autres organismes des Nations Unies sur des questions pratiques touchant la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets au niveau des pays et des communautés; | UN | ' ٢ ' التنسيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مسائل التطبيق العملي للتأهب لحالات الكوارث والتخفيف من حدتها على الصعيد القطري وعلى صعيد المجتمعات المحلية؛ |
ii) Coordination avec le PNUD, l'UNICEF, le PAM, l'OMS et d'autres organismes des Nations Unies sur des questions pratiques touchant la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets au niveau des pays et des communautés; | UN | ' ٢ ' التنسيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مسائل التطبيق العملي للتأهب لحالات الكوارث والتخفيف من حدتها على الصعيد القطري وعلى صعيد المجتمعات المحلية؛ |
Il procède également à la réalisation d'un projet qu'il présentera au titre du Plan d'action du Comité de haut niveau pour la gestion; il s'agit de donner suite aux recommandations issues d'une étude sur la transmission de données; achevée en 2010, cette étude a montré que des gains d'efficacité pouvaient découler de la mise en commun des services de transmission des données, au niveau des pays et à celui des sièges. | UN | كما تقوم حاليا على وضع مشروع لتقديمه إلى خطة عمل اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة لتنفيذ التوصيات المستقاة من دراسة لنقل البيانات أنجزت في عام 2010، وأوضحت أن هناك فرصا لتحقيق أشكال للكفاءة من خلال تبادل خدمات نقل البيانات على الصعيد القطري وعلى مستوى المقر. |
En attendant, un projet est en cours pour appliquer les recommandations contenues dans une étude sur les communications de données, indiquant que des gains d'efficacité pourraient être obtenus par la mise en commun des services de communication de données au niveau des pays et des sièges. | UN | ويُضطلع في الوقت نفسه بمشروع آخر لتنفيذ التوصيات المتضمنة في دراسة بشأن الاتصالات الناقلة للبيانات أفادت بأن من الممكن تحقيق زيادات في الكفاءة عن طريق التشارك في خدمات الاتصالات الناقلة للبيانات على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر. |
Les deux derniers budgets et plans de travail communs ont fortement mis l'accent sur l'amélioration de la coordination et de la cohérence au niveau des pays et le renforcement de l'appui technique, notamment pour la création de réseaux régionaux d'appui technique destinés à favoriser l'exécution et la généralisation rapides des programmes. | UN | وقد شددت آخر ميزانية وخطة عمل موحدتين للبرنامج المشترك تشديدا قويا على ضرورة تحسين التنسيق والتجانس على الصعيد القطري وعلى تعزيز الدعم التقني، بما في ذلك إنشاء شبكات دعم تقنية إقليمية لدعم سرعة تنفيذ البرامج وتوسيع نطاق التمكن من الحصول على العلاج. |
Les organismes des Nations Unies continuent d'harmoniser leurs services informatiques et télématiques, au niveau des pays et des sièges. | UN | 57 - تواصل وكالات منظومة الأمم المتحدة العمل من أجل مواءمة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر. |
Troisièmement, nous avons besoin d'une ONU plus efficace tant au niveau des pays qu'au niveau du siège. | UN | ثالثا، نحن بحاجة إلى أمم متحدة أكثر فعالية - على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر. |
Une délégation a cependant fait observer que malgré les avancées réalisées dans ce domaine, il fallait d'urgence accélérer les progrès, tant au niveau des pays qu'au niveau du siège. | UN | وقال أحد الوفود إنه على الرغم من الإنجازات المتحققة في هذا المجال، ثمة حاجة ملحة إلى تحسين وتسريع وتيرة التقدم، على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر على حد سواء. |
Une délégation a cependant fait observer que malgré les avancées réalisées dans ce domaine, il fallait d'urgence accélérer les progrès, tant au niveau des pays qu'au niveau du siège. | UN | وقال أحد الوفود إنه على الرغم من الإنجازات المتحققة في هذا المجال، ثمة حاجة ملحة إلى تحسين وتسريع وتيرة التقدم، على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر على حد سواء. |
b) Encourager les bureaux de pays du FNUAP à participer au processus des DERP au niveau national et à en tirer parti pour promouvoir un investissement accru dans les services sociaux de base, notamment les services de santé génésique; | UN | (ب) يشجع المكاتب القطرية التابعة للصندوق على المشاركة في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر على الصعيد القطري وعلى استغلال هذه العمليات للدعوة إلى زيادة الاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما فيها خدمات الصحة الإنجابية؛ |