"على الصعيد الوطني أو المحلي" - Translation from Arabic to French

    • au niveau national ou local
        
    • aux niveaux national ou local
        
    • à l'échelle nationale ou locale
        
    • à l'échelon national ou local
        
    • aux niveaux national et local
        
    • au niveau local ou national
        
    18. Des tribunaux spécialisés dans la lutte contre la corruption étaient en activité au niveau national ou local dans trois États. UN 18- وكانت هناك محاكم مكرَّسة لمكافحة الفساد على الصعيد الوطني أو المحلي في ثلاث دول.
    Il peut intéresser non seulement les organes législatifs et les organes de décision mais également d’autres autorités, au niveau national ou local, qui participent à l’exécution de projets d’infrastructure à financement privé. UN ويمكن أن يهم الدليل ، اضافة الى الهيئات التشريعية وأجهزة تقرير السياسات السلطات اﻷخرى المعنية على الصعيد الوطني أو المحلي بتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    A. Stratégies et mesures recommandées aux niveaux national ou local 63 - 80 15 UN توصيات من أجل اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني أو المحلي
    Le Comité demande à chaque État partie, lorsqu'il fait rapport sur l'application de cet article, de décrire les véritables possibilités qui existent aux niveaux national ou local d'obtenir un examen des pratiques qui sont dénoncées comme incompatibles avec les dispositions de la Convention. UN وتطلب اللجنة من كل دولة طرف القيام عند الإبلاغ عن هذه المادة بتحديد الإمكانيات الحقيقية الموجودة على الصعيد الوطني أو المحلي لإجراء استعراض للنهج الموجودة التي يدعى أنها غير متماشية مع الاتفاقية.
    De ce fait, la Suisse va maintenir à un niveau d'une dizaine de millions de dollars par année son effort financier dans le domaine du déminage humanitaire et de la création de capacités d'action contre les mines à l'échelle nationale ou locale. UN وهذا هو السبب في أن سويسرا ستواصل المساهمة بما يقرب من 10 ملايين دولار سنويا لنزع الألغام للأغراض الإنسانية، وإنشاء قدرات في مجال الألغام المضادة للألغام، وذلك على الصعيد الوطني أو المحلي.
    b) Les mécanismes en place ou ceux qu'il est prévu de créer à l'échelle nationale ou locale en vue de coordonner l'action en faveur de l'enfance et de surveiller la mise en oeuvre de la Convention. UN )ب( اﻵليات القائمة أو المخطط لها على الصعيد الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتصلة بالطفل ولرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Toute mesure ou toute modification relatives à l'avortement au sein du système de santé ne peuvent être arrêtées qu'à l'échelon national ou local, conformément aux procédures législatives nationales. UN ولا يمكن تحديد أي إجراءات أو تغييرات ذات صلة بالإجهاض ضمن إطار النظام الصحي إلا على الصعيد الوطني أو المحلي على أساس الإجراءات التشريعية الوطنية.
    62. Compte tenu de la méthode adoptée par le Rapporteur spécial, les recommandations ci-après portent sur les trois grands secteurs à mobiliser et sur les stratégies à mettre en oeuvre, aux niveaux national et local, pour y parvenir. UN ٦٢ - وفقا للمنهجية التي اعتمدتها المقررة الخاصة، ترد أدناه توصيات بشأن استخدام العوامل الحفازة الثلاثة والاستراتيجيات الخاصة بكل منها من أجل التنفيذ على الصعيد الوطني أو المحلي.
    On mentionnera que d'autres partis s'investissent dans la promotion du rôle politique des femmes en décidant à travers leurs statuts de réserver un pourcentage des sièges dans leurs instances dirigeantes au niveau national ou local. UN وممّا يُذكر أن أحزابا أخرى تنظم حاليا إلى العاملين على تعزيز الدور السياسي للمرأة باتخاذ القرار، من خلال أنظمتها السياسية بتخصيص نسبة مئوية من المقاعد للمرأة في هيئاتها المديرة على الصعيد الوطني أو المحلي.
    1.4 Faciliter, pour l'élaboration de mesures juridiques, politiques et administratives au niveau national ou local en vue de la mise en œuvre des principes énoncés dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et prodiguer des conseils techniques à cet effet; UN (النشاط 1-4) تيسير صياغة التدابير التشريعية والسياساتية والإدارية وتقديم المشورة الفنية بشأنها على الصعيد الوطني أو المحلي لتنفيذ المبادئ الواردة في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    Certains pays établissent des réserves alimentaires au niveau national ou local pour se protéger de l'impact de la flambée des prix sur les marchés internationaux, comme on l'a vu à la suite de la crise alimentaire mondiale. UN فقد كونت بعض البلدان احتياطيات غذائية على الصعيد الوطني أو المحلي لامتصاص أثر ارتفاع الأسعار في الأسواق الدولية()،كما اتضح عقب أزمة الغذاء العالمية.
    5. Souligne que le recours à de telles procédures, ainsi que décrites au paragraphe 4 cidessus, au niveau national ou local, lorsqu'elles sont requises par la loi, devrait être non discriminatoire de façon à contribuer à la protection effective du droit de chacun de pratiquer sa religion ou sa conviction individuellement ou en commun avec d'autres, tant en public qu'en privé; UN 5- يشدد على أن الإجراءات الوارد وصفها في الفقرة 4 أعلاه، على الصعيد الوطني أو المحلي وكلما دعت الحاجة إليها قانونياً، ينبغي أن تكون غير تمييزية كي تسهم في الحماية الفعالة لحق الجميع في ممارسة دينهم أو معتقدهم فرادى أو جماعات، سراً أو علانيةً؛
    Le Comité demande à chaque État partie, lorsqu'il fait rapport sur l'application de cet article, de décrire les véritables possibilités qui existent aux niveaux national ou local d'obtenir un examen des pratiques qui sont dénoncées comme incompatibles avec les dispositions de la Convention. UN وتطلب اللجنة من كل دولة طرف القيام عند الإبلاغ عن هذه المادة بتحديد الإمكانيات الحقيقية الموجودة على الصعيد الوطني أو المحلي لإجراء استعراض للنهج الموجودة التي يدعى أنها غير متماشية مع الاتفاقية.
    Le Comité demande à chaque État partie, lorsqu'il fait rapport sur l'application de cet article, de décrire les véritables possibilités qui existent aux niveaux national ou local d'obtenir un examen des pratiques qui sont dénoncées comme incompatibles avec les dispositions de la Convention. UN وتطلب اللجنة من كل دولة طرف القيام عند الإبلاغ عن هذه المادة بتحديد الإمكانيات الحقيقية الموجودة على الصعيد الوطني أو المحلي لإجراء استعراض للنهج الموجودة التي يدعى أنها غير متماشية مع الاتفاقية.
    Le Comité demande à chaque État partie, lorsqu'il fait rapport sur l'application de cet article, de décrire les véritables possibilités qui existent aux niveaux national ou local d'obtenir un examen des pratiques qui sont dénoncées comme incompatibles avec les dispositions de la Convention. UN وتطلب اللجنة من كل دولة طرف القيام عند الإبلاغ عن هذه المادة بتحديد الإمكانيات الحقيقية الموجودة على الصعيد الوطني أو المحلي لإجراء استعراض للنهج الموجودة التي يدعى أنها غير متماشية مع الاتفاقية.
    b) Les mécanismes en place ou ceux qu'il est prévu de créer à l'échelle nationale ou locale en vue de coordonner l'action en faveur de l'enfance et de surveiller la mise en œuvre de la Convention. UN (ب) الآليات القائمة أو المخطط لها على الصعيد الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتصلة بالطفل ولرصد تنفيذ الاتفاقية.
    b) Les mécanismes en place ou ceux qu'il est prévu de créer à l'échelle nationale ou locale en vue de coordonner l'action en faveur de l'enfance et de surveiller la mise en œuvre de la Convention. UN (ب) الآليات القائمة أو المخطط لها على الصعيد الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتصلة بالطفل ولرصد تنفيذ الاتفاقية.
    b) Les mécanismes en place ou ceux qu'il est prévu de créer à l'échelle nationale ou locale en vue de coordonner l'action en faveur de l'enfance et de surveiller la mise en œuvre de la Convention. UN (ب) الآليات القائمة أو المخطط لها على الصعيد الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتصلة بالطفل ولرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Toute mesure ou toute modification relative à l'avortement au sein du système de santé ne peuvent être arrêtées qu'à l'échelon national ou local, conformément aux procédures législatives nationales. UN ولا يمكن تحديد أي إجراءات أو تغييرات ذات صلة بالإجهاض ضمن إطار النظام الصحي إلا على الصعيد الوطني أو المحلي على أساس الإجراءات التشريعية الوطنية.
    Les échantillons de population sélectionnée pour les enquêtes devraient englober (voire comporter exclusivement) des personnes appartenant à des minorités, de façon à compenser l'absence éventuelle de données ventilées à l'échelon national ou local. UN وينبغي أن تشمل عينات السكان لإجراء الدراسات الاستقصائية الأشخاص المنتمين إلى أقليات (أو تركز عليهم حسب الاقتضاء) من أجل التعويض عن أي نقص في البيانات المفصلة على الصعيد الوطني أو المحلي.
    AI note avec préoccupation que le Gouvernement n'a jusqu'à présent pas pris de mesures pour faire en sorte que la définition de la ségrégation ethnique dans l'éducation qu'a donné la Cour soit suffisamment diffusée pour être bien comprise par les autorités compétentes, aux niveaux national et local. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية بقلق أن الحكومة أخفقت حتى الآن في اتخاذ التدابير اللازمة لضمان نشر تعريف المحكمة للفصل الإثني في التعليم والترويج له حتى تفهمه السلطات المعنية المسؤولة عن تنفيذه، سواء على الصعيد الوطني أو المحلي(87).
    Élus au niveau local ou national ou membres de partis politiques chargés des questions économiques; UN العمل كمسؤولين منتخبين على الصعيد الوطني أو المحلي أو المشاركة في أحزاب سياسية والاضطلاع بمسؤوليات تتعلق بالقضايا الاقتصادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more