"على الصعيد الوطني فيما" - Translation from Arabic to French

    • au niveau national en ce qui
        
    • au niveau national dans
        
    • à titre national avec
        
    • à l'échelon national
        
    • à l'échelle nationale avec d
        
    Ces éléments soulignent combien il est important que des mesures préventives vigoureuses soient prises en matières de formation préalable ou postérieure au déploiement, de sensibilisation des populations locales et de renforcement des efforts déployés au niveau national en ce qui concerne la responsabilité pénale. UN وهذا يسلط الضوء على أهمية بذل جهود وقائية قوية تشمل التدريب قبل النشر وبعده، وتوعية السكان المحليين، وتعزيز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالمساءلة الجنائية.
    La Nouvelle-Zélande a évalué les progrès qu'elle a accomplis au niveau national en ce qui concerne les 13 mesures convenues. Les progrès réalisés sont présentés en annexe au présent rapport. UN وقد أجرت نيوزيلندا تقييماً لما أُحرز من تقدم على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالخطوات الثلاث عشرة، وهي ترفق بهذا التقرير وثيقة تعرض فيها ما أُحرز من تقدم في هذا الشأن.
    La Nouvelle-Zélande a évalué les progrès qu'elle avait accomplis au niveau national en ce qui concerne les 13 mesures convenues. Les progrès réalisés sont présentés en annexe au présent rapport. UN وقد أجرت نيوزيلندا تقييما لما أُحرز من تقدم على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالخطوات الثلاث عشرة، وهي ترفق بهذا التقرير وثيقة تعرض فيها ما أُحرز من تقدم في هذا الشأن.
    Plusieurs délégations ont donné des exemples de faits nouveaux positifs qui s'étaient produits au niveau national dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'enfant. UN وقدمت عدة وفود أمثلة على التطورات الإيجابية التي حدثت على الصعيد الوطني فيما يتعلق بحماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    La Nouvelle-Zélande a évalué les progrès faits au niveau national dans l'application des 13 mesures relatives au désarmement nucléaire et joint en annexe au présent document une description de ces progrès. UN وقد أجرت نيوزيلندا تقييماً لما أُحرز من تقدم على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالخطوات الثلاث عشرة، وهي ترفق بهذا التقرير وثيقة تعرض فيها ما أُحرز من تقدم في هذا الشأن.
    En écho aux mesures prises à titre national avec l'abandon de sa composante sol-sol, la France poursuit au plan multilatéral son engagement résolu en faveur du désarmement. UN وموازاة مع الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالتخلي عن منظومتها لقذائف أرض - أرض، تواصل فرنسا على المستوى المتعدد الأطراف التزامها الثابت بمسألة نزع السلاح.
    En outre, des mesures juridiques ont été prises à l'échelon national en ce qui concerne le droit au travail. UN كذلك اتخذت تدابير قانونية على الصعيد الوطني فيما يتعلق بحق العمل.
    3. Encourage les autorités compétentes et les correspondants de la Convention de Bâle à exploiter les possibilités de coordination à l'échelle nationale avec d'autres activités concernant la gestion des produits chimiques et des déchets, y compris les activités entreprises dans le cadre d'autres accords multilatéraux sur l'environnement; UN 3 - يشجع السلطات المختصة ونقاط الاتصال التابعة لاتفاقية بازل على السعي إلى اغتنام كل فرص التنسيق على الصعيد الوطني فيما يتعلق بأنشطة إدارة المواد الكيميائية والنفايات الأخرى، بما في ذلك ما يجري في إطار الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى؛
    La Nouvelle-Zélande a évalué les progrès qu'elle a accomplis au niveau national en ce qui concerne les 13 mesures convenues. Les progrès réalisés sont présentés en annexe au présent rapport. UN وقد أجرت نيوزيلندا تقييماً لما أُحرز من تقدم على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالخطوات الثلاث عشرة، وهي ترفق بهذا التقرير وثيقة تعرض فيها ما أُحرز من تقدم في هذا الشأن.
    La Nouvelle-Zélande a évalué les progrès qu'elle avait accomplis au niveau national en ce qui concerne les 13 mesures convenues. UN وقد أجرت نيوزيلندا تقييما لما أُحرز من تقدم على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالخطوات الثلاث عشرة، وهي ترفق بهذا التقرير وثيقة تعرض فيها ما أُحرز من تقدم في هذا الشأن.
    En outre, l'Assemblée générale a adopté un Plan d'action en juillet 2005, qui définit les actions qui seront menées au niveau national en ce qui concerne la planification, la mise en œuvre et l'évaluation de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les systèmes nationaux d'enseignement. UN وتركز خطة العمل على الإجراءات المقرر اتخاذها على الصعيد الوطني فيما يتعلق بتخطيط عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتنفيذها وتقييمها في إطار نظم المدارس الوطنية.
    48. Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'eau, tenue en 1977, l'accent a été mis sur la nécessité d'une information fiable au niveau national en ce qui concerne les divers aspects de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. UN ٤٨ - ومنذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمياه في عام ١٩٧٧، ما فتئ هناك تشديد على أهمية المعلومات الموثوقة على الصعيد الوطني فيما يتصل بشتى جوانب الامدادات المائية والمرافق الصحية.
    11. Il a été rappelé, en particulier, qu'à la troisième Conférence d'examen des Hautes Parties contractantes à la Convention plus de 26 États avaient fait des déclarations sur les mesures unilatérales qu'ils entendaient prendre au niveau national en ce qui concerne les mines autres que les mines antipersonnel. UN 11- وذُكّر بصفة خاصة بأن أكثر من 26 دولة من الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية قد قدمت خلال المؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية إعلانات بشأن تدابير أحادية الجانب كانت تعتزم اتخاذها على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    L'équipe de pays des Nations Unies en Équateur recommande que l'Instance examine les expériences de coordination dans le système des Nations Unies au niveau national en ce qui concerne les peuples autochtones et formule des recommandations précises en vue de renforcer ces activités. UN ويوصي الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في إكوادور بأن ينظر المنتدى في الخبرات المتعلقة بالتنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وأن يقوم بصياغة توصيات محددة لتعزيز هذا العمل.
    11. Il a été rappelé, en particulier, qu'à la troisième Conférence d'examen des Hautes Parties contractantes à la Convention plus de 26 États avaient fait des déclarations sur les mesures unilatérales qu'ils entendaient prendre au niveau national en ce qui concerne les mines autres que les mines antipersonnel. UN 11- وذُكّر بصفة خاصة بأن أكثر من 26 دولة من الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية قدمت خلال المؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية إعلانات بشأن تدابير أحادية الجانب تعتزم اتخاذها على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) fournit une aide à la création de capacités, assure des services consultatifs et la réalisation technique de divers projets au niveau national, dans le domaine des équipements d'infrastructure, du contrôle, de la planification et de la gestion des ressources naturelles. UN يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة في مجال بناء القدرات والمشورة وتنفيذ المشاريع من الناحية التقنية على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالهياكل الأساسية، والرصد والتخطيط، والإدارة في مجال إدارة الموارد الطبيعية
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) fournit une aide à la création de capacités, assure des services consultatifs et la réalisation technique de différents projets au niveau national, dans le domaine des équipements d'infrastructure, du contrôle, de la planification et de la gestion des ressources naturelles UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة في مجال بناء القدرات والمشورة وتنفيذ المشاريع من الناحية التقنية على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالهياكل الأساسية والرصد والتخطيط والإدارة في مجال إدارة الموارد الطبيعية
    En écho aux mesures prises à titre national avec l'abandon de sa composante sol-sol, la France poursuit au plan multilatéral son engagement résolu en faveur du désarmement. UN وموازاة مع الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالتخلي عن منظومتها لقذائف أرض - أرض، تواصل فرنسا على المستوى المتعدد الأطراف التزامها الثابت بمسألة نزع السلاح.
    Actuellement, l'Organisation internationale des commissions de valeurs (OICV) fournit une infrastructure importante permettant de coordonner les activités d'application menées à l'échelon national à l'égard des sociétés cotées en bourse. UN وفي الوقت الراهن توفر المنظمة الدولية للجان الأوراق المالية هيكلاً أساسياً هاماً لتنسيق الأنشطة المتعلقة بالإنفاذ التي يجري الاضطلاع بها على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالشركات المسجلة في القطاع العام.
    3. Encourage les autorités compétentes et les correspondants de la Convention de Bâle à exploiter les possibilités de coordination à l'échelle nationale avec d'autres activités concernant la gestion des produits chimiques et des déchets, y compris les activités entreprises dans le cadre d'autres accords multilatéraux sur l'environnement; UN 3 - يشجع السلطات المختصة ونقاط الاتصال التابعة لاتفاقية بازل على السعي نحو اغتنام كل فرص التنسيق على الصعيد الوطني فيما يتعلق بأنشطة إدارة المواد الكيميائية والنفايات الأخرى، بما في ذلك تلك التي تجري في إطار الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more