"على الصعيد دون الاقليمي" - Translation from Arabic to French

    • au niveau sous-régional
        
    • 'accords sous-régionaux
        
    • aux niveaux sous-régional
        
    • sur les plans sous-régional
        
    • sous-régionale dans le domaine
        
    L'idéal serait que la Réunion régionale de coordination concentre son attention sur la collaboration au niveau sous-régional. UN وسيكون من الأفضل مثاليا أن يركز الاجتماع التنسيقي الاقليمي على التعاون على الصعيد دون الاقليمي.
    Les programmes d'action sous-régionaux sont centrés sur les questions qu'il est préférable de traiter au niveau sous-régional. UN تركز برامج العمل دون الاقليمية على القضايا التي يكون من اﻷفضل تناولها على الصعيد دون الاقليمي.
    Les programmes d'action sous-régionaux sont centrés sur les questions qu'il est préférable de traiter au niveau sous-régional. UN تركز برامج العمل دون الاقليمية على القضايا التي يكون من اﻷفضل تناولها على الصعيد دون الاقليمي.
    b) Contrôle de ces navires en haute mer, au moyen de licences, autorisations et permis de pêche, conformément aux procédures ayant fait l'objet, le cas échéant, d'accords sous-régionaux, régionaux ou mondiaux, y compris : UN )ب( مراقبة هذه السفن في أعالي البحار بواسطة تراخيص وأذون وتصاريح الصيد، وفقا للاجراءات المنطبقة المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمي أو الصعيد الاقليمي أو الصعيد العالمي، بما في ذلك:
    Soulignant qu'il faut accorder la priorité aux activités d'appui sur le plan national en tant que base du développement national et de la coopération aux niveaux sous-régional, régional et interrégional, UN وإذ يؤكد أنه يجب أن تولى اﻷولوية في الاهتمام، لدعم اﻷنشطة على الصعيد الوطني كأساس للتنمية الوطنية والتعاون على الصعيد دون الاقليمي والاقليمي واﻷقاليم في آن معا،
    1. L'État du pavillon s'assure que les navires autorisés à battre son pavillon observent les mesures, règles et réglementations de conservation et de gestion des stocks chevauchants et de grands migrateurs convenues sur les plans sous-régional, régional et international. UN ١ - تضمن دولة العلم امتثال السفن التي ترفع علمها للتدابير والقواعد والنظم اﻷساسية المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمي أو الصعيد الاقليمي أو الصعيد العالمي والمتعلقة بحفظ وادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Les programmes d'action sous-régionaux sont centrés sur les questions qui sont mieux traitées au niveau sous-régional. UN تركز برامج العمل دون الاقليمية على القضايا التي يكون من اﻷفضل تناولها على الصعيد دون الاقليمي.
    D’autres éléments du programme régional visent à renforcer le potentiel répressif au niveau sous-régional et à l’inscrire dans le cadre plus large de la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN ومن مكونات البرنامج الاقليمي اﻷخرى تعزيز انفاذ قوانين الخدرات على الصعيد دون الاقليمي ، وادماجه في سياق تدابير مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود .
    Par exemple, certains PMA africains, en particulier des pays sans littoral, se sont efforcés de créer des zones franches ou des unions douanières au niveau sous-régional. UN فقد سعى مثلا عدد من أقل البلدان نموا في افريقيا، وبخاصة البلدان غير الساحلية منها، إلى إقامة شكل من أشكال مناطق التجارة الحرة أو الاتحاد الجمركي على الصعيد دون الاقليمي.
    b) Aider à organiser des ateliers analogues au niveau sous-régional; UN )ب( المساعدة في حلقات عمل مماثلة على الصعيد دون الاقليمي
    Le programme aide en outre à soutenir un certain nombre d'activités importantes au niveau sous-régional, notamment une initiative des pays anglophones d'Afrique orientale et australe visant à créer leur propre pool de services consultatifs qui serait rattaché à la Reserve Bank of Zimbabwe. UN وفضلا عن ذلك، يسهم البرنامج في تعزيز عدد من المبادرات الهامة على الصعيد دون الاقليمي من بينها، على سبيل المثال، جهد تبذله بلدان شرق افريقيا والجنوب الافريقي الناطقة بالانكليزية ﻹنشاء مجمع خدمات استشارية خاص بها يُلحق بمصرف الاحتياطي في زمبابوي.
    D'autres éléments du programme régional visent à renforcer le potentiel répressif au niveau sous-régional et à l'intégrer dans le cadre plus large de la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN ومن مكونات البرنامج الاقليمي الأخرى تعزيز انفاذ قوانين العقاقير على الصعيد دون الاقليمي ، وادماجه في سياق تدابير مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود .
    - Que les gouvernements élaborent un cadre juridique appelé à servir de base à des actions communes au niveau sous-régional, garantissant un système de transit fluvial et lacustre efficace, y compris des mesures propres à améliorer la sécurité de la navigation et la lutte contre la pollution; UN ● قيام الحكومات بوضع اطار قانوني يرسي أساسا للاجراءات التعاونية على الصعيد دون الاقليمي ويكفل نظاما كفؤا للمرور عبر اﻷنهار/البحيرات، بما في ذلك تدابير رقابية لتعزيز السلامة الملاحية ومكافحة التلوث؛
    1. La mise en place d'une gouvernance économique au niveau sous-régional est une composante essentielle du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique qui vient en appoint à la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire; UN " 1- بأن بناء الادارة الاقتصادية على الصعيد دون الاقليمي يمثل عنصرا أساسيا في أنشطة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد) دعما لأهداف الأمم المتحدة الانمائية للألفية؛
    1. La mise en place d'une gouvernance économique au niveau sous-régional est une composante essentielle du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique qui vient en appoint à la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire; UN 1- بأن بناء الادارة الاقتصادية على الصعيد دون الاقليمي يمثل عنصرا أساسيا في أنشطة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد) دعما لأهداف الأمم المتحدة الانمائية للألفية؛
    Les activités menées au niveau sous-régional seront complétées, au niveau national, par d’autres activités visant à renforcer les services pakistanais chargés de la lutte contre les stupéfiants et les organismes responsables des interceptions dans les chefferies administrées par les autorités provinciales et fédérales. UN وسوف تكمل اﻷنشطة على الصعيد دون الاقليمي بجهود على الصعيد الوطني ، تشمل تعزيز قوة مكافحة المخدرات في باكستان واﻷجهزة المسؤولة عن التصدي للتهريب في المناطق القبلية التي تخضع للادارة الاتحادية والمحلية .
    À travers le réseau de ses bureaux extérieurs, il a servi de catalyseur en favorisant la conclusion d’accords et d’arrangements au niveau sous-régional portant sur la réalisation en commun d’activités au titre de la lutte contre le trafic et l’abus de drogues illicites. UN كما عمل ، بفضل شبكة المكاتب الميدانية التابعة له ، كحفاز لتشجيع ابرام الاتفاقات واتخاذ الترتيبات على الصعيد دون الاقليمي بما يؤدي الى الاشتراك في الجهود واﻷنشطة الرامية الى تنفيذ تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتعاطيها .
    Les activités menées au niveau sous-régional seront complétées, au niveau national, par d'autres activités visant à renforcer les services pakistanais chargés de la lutte contre les stupéfiants et les organismes responsables des interceptions dans les chefferies administrées par les autorités provinciales et fédérales. UN وسوف تكمل الأنشطة على الصعيد دون الاقليمي بجهود على الصعيد الوطني ، تشمل تعزيز قوة مكافحة المخدرات في باكستان والأجهزة المسؤولة عن التصدي للتهريب في المناطق القبلية التي تخضع للادارة الاتحادية والمحلية .
    97. Une évaluation de l’efficacité des 14 accords sous-régionaux établis sous l’égide du PNUCID a révélé que les programmes parvenus à maturité avaient réussi à renforcer la coopération en matière de contrôle des drogues. UN ٧٩ - توصل تقييم لفعالية ٤١ ترتيبا على الصعيد دون الاقليمي أسست تحت رعاية اليوندسيب الى أن البرامج اﻷكثر نضجا كانت ناجحة في تعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية .
    a) Contrôle de ces navires en haute mer, au moyen de licences, autorisations et permis de pêche conformément aux procédures ayant fait l'objet, le cas échéant, d'accords sous-régionaux, régionaux ou mondiaux; UN )أ( مراقبة هذه السفن في أعالي البحار بواسطة تراخيص أو أذون أو تصاريح للصيد، وفقا لﻹجراءات المنطبقة المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمي أو الاقليمي أو العالمي، إن وجدت؛
    Ils ont souligné que ces recommandations exigeraient une action concertée aux niveaux sous-régional, régional et international, en vue de renforcer la coopération dans le domaine des politiques et procédures de justice pénale. UN وشدّد الاجتماع على أن تلك التوصيات تتطلّب اجراءات منسّقة على الصعيد دون الاقليمي والاقليمي والدولي، بغية تدعيم التعاون الدولي بشأن سياسات العدالة الجنائية واجراءاتها.
    1. L'État du pavillon s'assure que les navires autorisés à battre son pavillon observent les mesures, règles et réglementations de conservation et de gestion des stocks chevauchants et de grands migrateurs convenues sur les plans sous-régional, régional et international. UN ١ - تضمن دولة العلم امتثال السفن التي ترفع علمها للتدابير والقواعد والنظم اﻷساسية المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمي أو الصعيد الاقليمي أو الصعيد العالمي والمتعلقة بحفظ وادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    21. Au Moyen-Orient, le PNUCID a entrepris un programme de coopération sous-régionale dans le domaine du contrôle des drogues afin d'aider les États de la Méditerranée orientale à lutter contre ce fléau. UN 21- في الشرق الأوسط، استهل اليوندسيب برنامج تعاون لمراقبة العقاقير على الصعيد دون الاقليمي لأجل دعم جهود الدول في منطقة شرقي المتوسط على التصدي لمشكلة العقاقير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more