Les rapports de ces réunions informelles de coordination avaient été affichés sur la page Web susmentionnée. | UN | وأُتيحت تقارير تلك الاجتماعات التنسيقية غير الرسمية على الصفحة الشبكية المشار إليها أعلاه. |
La liste actualisée est disponible sur la page Web du Comité. | UN | ويمكن الاطلاع على القائمة المحدثة على الصفحة الشبكية للجنة. |
Tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. | UN | وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة. |
Par exemple, le diagramme 4 figurant à la page 5 du rapport fait ressortir le contraste entre le rythme croissant des consultations plénières informelles du Conseil de sécurité et le rythme décroissant des séances officielles du Conseil. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن الشكل، الذي يظهر على الصفحة ٥٠ من التقرير، يبــرز الفــارق الظاهر بيــن الزيادة في المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته والزيادة في جلسات المجلس الرسمية. |
Ces rapports peuvent être consultés sur le site Web du Comité. | UN | ويمكن الاطِّلاع على هذه التقارير على الصفحة الشبكية للجنة. |
Les informations affichées sur la page d'accueil du site Web de la CNUCED contribuent à accroître la visibilité des travaux de l'organisation. | UN | وتساعد المواد الإخبارية الموضوعة على الصفحة الأولى من الموقع الشبكي للأونكتاد على إبراز عمل المنظمة. |
Tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. | UN | وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة. |
Tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. | UN | وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة. |
Le texte des principes a également été mis en ligne sur la page Web de l'expert indépendant, le public étant invité à faire des observations. | UN | ووضع أيضاً نص المبادئ التوجيهية على الصفحة الشبكية للخبير المستقل إلى جانب دعوة إلى تقديم تعليقات عامة. |
Numéros du bulletin mensuel de sensibilisation à la sécurité aérienne ont été affichés sur la page Web de la BSLB et des liens ont été envoyés aux missions. | UN | عددا من النشرة الإخبارية الشهرية عن سلامة الطيران صدر على الصفحة الشبكية لقاعدة اللوجستيات وأرسلت الروابط إلى البعثات |
Le rapport est disponible sur la page d'accueil de la Convention de Stockholm. | UN | ويمكن الاطلاع على التقرير على الصفحة الاستهلالية لاتفاقية ستكهولم. |
Les exposés complets ont été affichés sur la page Web de la quarante-neuvième session du Sous-Comité scientifique et technique, ainsi que sur la page Web spéciale de Groupe de travail. | UN | أما نصوص العروض الإيضاحية الكاملة فقد نُشرت على الصفحة الشبكية للدورة التاسعة والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، وكذلك على الصفحة الشبكية المخصّصة للفريق العامل. |
L'organigramme du dispositif pour la promotion de la femme figure à la page suivante. | UN | ويبين الرسم البياني على الصفحة التالية الهيكل المؤسسي للنهوض بالمرأة. |
Insérer, entre la Thaïlande (p. 44) et l'Ukraine (p. 45), les informations concernant le Turkménistan qui figurent à la page 2 du présent rectificatif. | UN | تُدرج المعلومات الواردة من تركمانستان والمبينة على الصفحة الأخيرة من هذه الوثيقة بعد المعلومات الواردة من تركيا. |
Voir organigramme à la page suivante et annexe 2. | UN | انظر المخطط التنظيمي على الصفحة التالية والمرفق 2. |
Un bref résumé ainsi que la version in extenso de toutes les décisions adoptées par le Conseil sont disponibles sur le site. | UN | وأتيح موجز قصير لجميع القرارات الصادرة عن المجلس ونسخ حرفية للقرارات على الصفحة الرئيسية. |
Celles des observateurs accrédités seront affichées sur le site Web de la Convention. | UN | وسوف تتاح المساهمات المقدمة من المراقبين على الصفحة الخاصة بالاتفاقية على شبكة الإنترنت. |
Remplacer le tableau de la page 5 par le tableau ci-après: | UN | يُستعاض عن الجدول الوارد على الصفحة 5 بالجدول الوارد أدناه. |
Toutes les pertes relatives à l'emploi peuvent être portées sur la feuille " C6 " du formulaire de réclamation. | UN | وتقدم المطالبات بشأن الخسائر المتصلة بالعمل على الصفحة " جيم/6 " من استمارة المطالبة. |
Et il y a une maison qui nourrit ce rat de nos secrets, pour les publier à la une. | Open Subtitles | وهناك منزل يَغذّي ذلك الواشي بكُلّ أسرارِنا، لذا بإمكانه أَنْ يَنْشرَهـا ليضعهـا على الصفحة الأولى. |
Batman fait la une... mais Bruce Wayne est relégué en page 8. | Open Subtitles | لقد صنع بات مان على الصفحة الأولى و تراجع بروس واين للصفحة الثامنة |
Le projet s'est enfin mis au multilinguisme en 1998, avec l'hébergement sur le site de pages en arabe et en chinois. L'ONU a donc réussi le multilinguisme sur sa page Web. | UN | ولقد جسد ذلك المشروع تعدد اللغات فيما بعد في عام ١٩٩٨ عندما أدخلت أخيرا الصفحتان الدوليتان العربية والصينية، وبذلك حققت اﻷمم المتحدة تعدد اللغات على الصفحة الدولية. |
C'est la Alison qui a mis ma photo en une de son journal ? | Open Subtitles | نعم، هل هذه هى نفس أليسون التي وضعت صورتى في جميع الأنحاء على الصفحة الأولى من جريدتها ؟ |