Lors de cette session, le Conseil d'administration a décidé d'adopter des amendements à l'instrument pour la restructuration du FEM, faisant de la dégradation des terres (désertification et déboisement) un nouveau domaine d'action prioritaire du FEM. | UN | وخلال تلك الدورة، قرر مجلس الإدارة اعتماد تعديلات على الصك الخاص بإنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله. |
Selon une autre opinion, l'article 39 était particulièrement important pour garantir la primauté de l'article 103 de la Charte des Nations Unies par rapport à l'instrument sous la forme duquel le projet d'articles se présenterait. | UN | ووفقاً لرأي آخر، تعتبر المادة 39 شديدة الأهمية لضمان أن يكون للمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة الأولوية على الصك الذي سيتجسد فيه مشاريع المواد. |
Des réserves qui dispensent d'appliquer les dispositions essentielles de tels instruments ou qui sont à d'autres égards contraires aux intentions visées sont inacceptables au regard du droit conventionnel et l'on peut s'interroger sur la véritable adhésion de l'État qui émet des réserves à l'instrument en question. | UN | فالتحفظات التي تلغي اﻷحكام اﻷساسية أو التي تعارض بطريقة أخرى هدف تلك الصكوك هي تحفظات غير مقبولة بموجب قانون المعاهدات كما أنها تضع التزام الدولة التي أبدت ذلك التحفظ على الصك المعني موضع التساؤل. |
Depuis l'adoption de l'Instrument concernant les forêts en 2007, les rapports sont axés sur l'instrument et les objectifs d'ensemble. | UN | وفي أعقاب اعتماد صك الغابات في عام 2007، تركز الإبلاغ على الصك والأهداف العالمية. |
Au contraire, l'obligation de soumission aux autorités compétentes n'implique pas pour les gouvernements la nécessité de proposer la ratification ou l'application de l'Instrument dont il s'agit. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يستتبع التزام الحكومات بعرض الصكوك على السلطات المختصة أي التزام باقتراح التصديق على الصك المعني أو تطبيقه. |
Cependant, les obligations prévues par l'instrument relatif au mercure ne s'appliqueront pas à un pays donné jusqu'à son entrée en vigueur à l'égard de ce pays, au moment où celui-ci l'aura ratifié. | UN | بيد أنه لا تنشأ التزامات بموجب صك الزئبق، بالنسبة لأي بلد على حدة، حتى يبدأ نفاذ الصك لذلك البلد بعد تصديقه على الصك. |
X.1 L'instrument international est ouvert à l'adhésion des États et des organisations d'intégration économique régionale par la remise d'une note diplomatique au secrétariat; | UN | عاشرا - 1 يُفتح باب التوقيع على الصك أمام الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية بتقديم مذكرة دبلوماسية إلى الأمانة؛ |
L'amendement susvisé à l'instrument répond à l'invitation faite dans la résolution 2 de la Conférence de Plénipotentiaires et fait suite à l'adoption de la Convention de Minamata. | UN | 6 - يستجيب هذا التعديل الذي أدخل على الصك للدعوة الواردة في القرار 2 لمؤتمر المفوضين واعتماده اتفاقية ميناماتا. |
Amendements à l'instrument | UN | إدخال التعديلات على الصك |
L'Assemblée du FEM en définit les politiques générales et les opérations, et peut approuver des amendements à l'instrument du FEM. | UN | وتقوم الجمعية العامة باستعراض السياسات والعمليات العامة لمرفق البيئة العالمية، ويجوز لها أن تعتمد تعديلات على الصك الخاص بإنشاء مرفق البيئة العالمية. |
Bien que ce projet concerne le droit plus ou moins indiscutable des États membres d'une organisation internationale de prendre position individuellement au sujet de la validité d'une réserve relative à l'instrument constitutif de cette organisation, dans la pratique, il pourrait interférer avec l'exercice des pouvoirs de l'organe compétent et avec le respect des règles de procédure. | UN | فرغم أن مثل مشروع المبدأ التوجيهي هذا يتعلق بحق الدولة العضو في منظمة دولية، الذي هو، إلى حد ما، لا نزاع فيه، في أن تتخذ موقفا منفردا بشأن صحة التحفظ على الصك التأسيسي لتلك المنظمة، فإن ثمة خطورة أن يؤدي، في الممارسة، إلى التدخل في ممارسة الهيئة المختصة لسلطاتها وفي احترام الإجراءات الصحيحة. |
VIII.3 Considération et adoption d'amendements à l'instrument international ; | UN | ثامنا - 3 النظر في إجراء تعديلات على الصك الدولي واعتمادها؛ |
La question de savoir s'il serait opportun d'apporter des changements mineurs à l'instrument de l'ADI destiné à protéger l'environnement contre les dommages causés par les débris spatiaux est également examinée. | UN | كما أنَّ مسألة استصواب إدخال تغييرات طفيفة على الصك الدولي لحماية البيئة من الأضرار الناجمة عن الحطام الفضائي الذي وضعته الرابطة توجد قيد النظر أيضاً. |
Un document du Conseil du Fonds pour l'environnement mondial sur les propositions d'amendement à l'instrument (annexe II); | UN | (ب) وثيقة من مجلس مرفق البيئة العالمية بشأن التعديلات المقترحة على الصك (المرفق الثاني)؛ |
Un courriel du Secrétariat du Fonds pour l'environnement mondial sur les propositions d'amendement à l'instrument (annexe III); | UN | (ج) رسالة إلكترونية من أمانة مرفق البيئة العالمية بشأن التعديلات المقترح إدخالها على الصك (المرفق الثالث)؛ |
Tous les intéressés devraient œuvrer à la ratification et à la mise en œuvre de l'Instrument dans les meilleurs délais afin que l'Organisation internationale du jute puisse jouer un rôle encore plus efficace. | UN | وناشد جميع المهتمين بالجوت العمل على التصديق على الصك وتنفيذه قانونيا في وقت مبكر كي تصبح منظمة الجوت الدولية أكثر فعالية في المستقبل. |
1. Approuve par consensus les amendements ci-après de l'Instrument : | UN | 1 - توافق بتوافق الآراء على التعديلات التالية على الصك: |
Depuis l'adoption de ce programme, un instrument a été négocié et conclu : il s'agit de l'Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage d'une manière rapide et fiable des armes légères et de petit calibre. | UN | ومنذ اعتماد برنامج العمل تفاوضنا واتفقنا على الصك الدولي لتمكين الدول من تحديد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة. |
Une fois que cet instrument aura été signé à Oslo, le 3 décembre 2008, nous espérons qu'il donnera lieu à une rapide succession de ratifications nécessaires à son entrée en vigueur. | UN | ونحن نأمل، حالما يتم التوقيع على الصك في أوسلو في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008، أن يكون هناك تواتر سريع لعمليات التصديق اللازمة لبدء نفاذه. |
X.1 L'instrument international est ouvert à l'adhésion des États et des organisations d'intégration économique régionale par la remise d'une note diplomatique au secrétariat; | UN | عاشرا - 1 يُفتح باب التوقيع على الصك أمام الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية بتقديم مذكرة دبلوماسية إلى الأمانة؛ |
La Suisse a signé cet instrument à Oslo et a lancé le processus de ratification interne. | UN | ولقد وقّعت سويسرا على الصك في أوسلو، وبدأت عملية التصديق الداخلية. |