"على الصومال" - Translation from Arabic to French

    • à la Somalie
        
    • sur la Somalie
        
    • en Somalie
        
    • de la Somalie
        
    • pour la Somalie
        
    • contre la Somalie
        
    • visant la Somalie
        
    • vers la Somalie
        
    Les efforts des pays de la corne de l'Afrique pour trouver une solution aux situations conflictuelles ne se limitent pas à la Somalie. UN إن جهود بلدان القرن الافريقي في السعي ﻹيجاد حلول لحالات الصراع لم تقتصر على الصومال.
    La Norvège a prêté à la Somalie une assistance pour délimiter la ZEE et le plateau continental. UN وكانت النرويج قد عرضت المساعدة على الصومال من أجل تحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    Quant à la Somalie, elle n'a pas encore soumis d'accord à l'examen du Conseil des gouverneurs. UN ولا يزال يتعين على الصومال تقديم اتفاق الضمانات الشاملة الخاص به إلى مجلس المحافظين لكي ينظر فيه.
    Un plan d'extrême urgence en trois volets centré sur la Somalie UN خطة طوارئ قصوى ثلاثية الجوانب تركّز على الصومال
    Certains de leurs chefs continuent cependant de prôner un terrorisme internationaliste, tout en visant des objectifs précis en Somalie. UN غير أن بعض زعماء الحركة ما زالوا يركزون على الإرهاب الدولي بالإضافة إلى خططهم المنصبَّة على الصومال.
    Dans son rapport, le Groupe d'experts constate qu'un seul État continue à violer - comme il le fait depuis longtemps - l'embargo sur les armes à l'encontre de la Somalie. UN ويحدد تقرير الهيئة دولة واحدة ما برحت تنتهك منذ فترة طويلة حظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    Ce groupe est inscrit sur la liste de sanctions des Nations Unies pour la Somalie. UN إنها مجموعة مدرج اسمها على لائحة جزاءات الأمم المتحدة المفروضة على الصومال.
    Quant à la Somalie, elle n'a pas encore soumis d'accord à l'examen du Conseil des gouverneurs. UN ولا يزال يتعين على الصومال تقديم اتفاق الضمانات الشاملة الخاص به إلى مجلس المحافظين لكي ينظر فيه.
    Cette réunion a permis de souligner l'intérêt que la communauté internationale porte à la Somalie et l'importance qu'elle lui accorde. UN وقد سلط المؤتمر الضوء بفعالية على قلق المجتمع الدولي على الصومال ومدى التزامه إزاءه.
    Objet : Rapport du Liban sur les mesures prises pour appliquer les sanctions imposées à la Somalie en application des résolutions du Conseil de sécurité UN الموضوع: تقرير لبنان حول الخطوات المتخذة لتطبيق العقوبات المفروضة على الصومال بموجب قرارات مجلس الأمن الدولي
    Objet : Rapport du Liban sur les mesures prises pour appliquer les sanctions imposées à la Somalie en application des résolutions du Conseil de sécurité UN الموضوع: تقرير لبنان حول الخطوات المتخذة لتطبيق العقوبات المفروضة على الصومال بموجب قرارات مجلس الأمن الدولي.
    Pour terminer, nous exhortons les pays voisins à respecter scrupuleusement l'embargo sur les armes imposé à la Somalie par le Conseil de sécurité. UN وأخيرا، نحث البلدان المجاورة للصومال أن تمتثل بدقة لحظر السلام الذي فرضه مجلس الأمن على الصومال.
    L’augmentation des livraisons d’armes à la Somalie a également été jugée très préoccupante. UN وجرى أيضا اﻹعراب عن القلق الشديد إزاء التدفق المتزايد لﻷسلحة على الصومال.
    Il s'est également efforcé d'appliquer le bilan commun de pays et le plan stratégique global à la Somalie. UN وشرع في جهود لتطبيق التقييم القطري المشترك والمنهجيات اﻹطارية الاستراتيجية على الصومال.
    La plupart des membres ont souligné le rôle important que jouaient les États de première ligne dans l'application effective de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie. UN وأبرز معظم الأعضاء أهمية دور الدول المجاورة في تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال تنفيذا فعالا.
    II. L'embargo sur la Somalie - mesures juridiques UN ثانيا - الحظر المفروض على الصومال: التدابير القانونية
    36. M. Muthana s'est également référé à la question de la piraterie qui, à ses yeux, permettait de braquer à nouveau les projecteurs sur la Somalie. UN 36- وأشار الدكتور مثنى أيضا إلى مسألة وضع القرصنة التي يرى أنها تساعد على التركيز من جديد على الصومال.
    Comité des sanctions sur la Somalie UN لجنة الجزاءات المفروضة على الصومال
    En 2004, le Comité a continué de s'employer activement à faire respecter l'embargo sur les armes en Somalie. UN 24 - لقد ظلت اللجنة خلال عام 2004 تشارك بنشاط في تنفيذ الحظر على الأسلحة المفروض على الصومال.
    Les effets du tsunami laisseront sans nul doute une empreinte profonde en Somalie pour les années à venir. UN ولا شك في أن الأضرار التي سببتها أمواج سونامي ستخلف أثرا دائما على الصومال لفترة من الوقت.
    Un autre problème qui nous laisse perplexes et qui est encore plus grave pour le nouveau Gouvernement somalien est l'embargo des Nations Unies sur les armes à destination de la Somalie. UN وتواجه حكومة الصومال الجديدة مشكلة أخرى مربكة وأكثر خطورة وهي حظر السلاح الذي تفرضه الأمم المتحدة على الصومال.
    Cela vaut en particulier pour la Somalie, compte tenu de la raréfaction de ses ressources naturelles et de la dépendance des populations à leur égard pour subsister. UN وهذا الاستنتاج ينطبق على الصومال خاصة بسبب ندرة موارده الطبيعية ودرجة ارتهان سبل العيش فيه بالموارد الطبيعية.
    Il a demandé que l'embargo sur les armes soit effectivement appliqué contre la Somalie. UN ودعا إلى تنفيذ حظر اﻷسلحة المفروض على الصومال.
    Il a notamment évoqué le régime de sanctions visant la Somalie et l'Érythrée, qui doit être renouvelé en juillet 2013. UN واقترحت المجموعة على وجه الخصوص النظر في نظام الجزاءات المفروض على الصومال وإريتريا في إطار تجديده في تموز/يوليه 2013.
    Condamnant les mouvements d'armes et de munitions vers la Somalie et l'Érythrée et le transit de ces marchandises par ces pays, qui constituent une violation des embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée et une grave menace pour la paix et la stabilité de la région, UN وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخائر إلى الصومال وإريتريا وعبرهما مما ينتهك حظر الأسلحة المفروض على الصومال وحظر الأسلحة المفروض على إريتريا، ويشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في المنطقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more