"على الطاقة المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • à l'énergie durable
        
    • à une énergie durable
        
    • aux énergies renouvelables
        
    Sujet 1. Garantir un accès équitable à l'énergie durable UN الموضوع 1: توفير سبل منصفة للحصول على الطاقة المستدامة
    Assurer un accès équitable à l'énergie durable UN تحقيق الحصول المتكافئ على الطاقة المستدامة
    Thème 1 : Assurer un accès équitable à l'énergie durable UN الموضوع 1: تحقيق الحصول المتكافئ على الطاقة المستدامة
    Géorgie. Accès à l'énergie durable UN جورجيا: إمكانية الحصول على الطاقة المستدامة
    Le Gouvernement salue la proposition visant à désigner l'année 2012 Année internationale de l'accès à une énergie durable. UN وأعرب أيضا عن ترحيب حكومة كينيا بالمقترح الداعي إلى اعتبار سنة 2012 السنة الدولية للحصول على الطاقة المستدامة.
    Des projets de microcrédit ont démontré à bien des endroits qu'ils étaient une méthode à bon marché et à faible risque pour accroître l'accès à l'énergie durable tout en réduisant la pauvreté. UN فمشاريع الائتمانات الصغيرة تعمل في كثير من الأماكن كوسائل مؤكدة منخفضة التكلفة قليلة الأخطار لزيادة إمكانية الحصول على الطاقة المستدامة وللحد من الفقر في ذات الوقت.
    Elle a été une bonne occasion de procéder à un échange des données d'expérience et des bonnes pratiques afin de mettre en place des secteurs énergétiques nationaux plus intégrés favorables à l'amélioration de l'accès à l'énergie durable. UN ووفرت منبرا فعالاً لتبادل الخبرات والممارسات السليمة من أجل بناء قطاعات الطاقة الوطنية على نحو أشمل لتحسين سبل الحصول على الطاقة المستدامة.
    Elle a été une bonne occasion de procéder à un échange des données d'expérience et des bonnes pratiques afin de mettre en place des secteurs énergétiques nationaux plus intégrés favorables à l'amélioration de l'accès à l'énergie durable. UN ووفرت منبرا فعالاً لتبادل الخبرات والممارسات السليمة من أجل بناء قطاعات الطاقة الوطنية على نحو أشمل لتحسين سبل الحصول على الطاقة المستدامة.
    Avec l'aide de l'Inde et du Groupe des 77, une résolution a été présentée à la Deuxième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies en vue de désigner 2012 Année internationale de l'accès à l'énergie durable. UN وبدعم من الهند ومجموعة الـ77، قُدِّم قرار إلى اللجنة الثانية للجمعية العامة للأمم المتحدة من أجل تسمية سنة 2012 السنة الدولية لتيسير الحصول على الطاقة المستدامة.
    À ce propos, le Groupe dit appuyer la proposition d'ONU-Énergie et du Groupe consultatif tendant à désigner 2012 Année internationale de l'accès à l'énergie durable. UN وأعرب عن دعم المجموعة، في هذا الصدد، لمقترح شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ الداعي إلى اعتبار سنة 2012 السنة الدولية للحصول على الطاقة المستدامة.
    Elle a été une bonne occasion de procéder à un échange des données d'expérience et des bonnes pratiques afin de mettre en place des secteurs énergétiques nationaux plus intégrés favorables à l'amélioration de l'accès à l'énergie durable. UN وشكلت منتدىً فعالاً لتبادل الخبرات والممارسات السليمة من أجل بناء قطاعات الطاقة الوطنية على نحو أشمل لتحسين سبل الحصول على الطاقة المستدامة.
    Comme le Secrétaire général Ban Ki-moon l'a noté, le développement durable est fonction de l'accès à l'énergie durable. UN 29 - تتوقف التنمية المستدامة، كما أشار إلى ذلك الأمين العام بان كي - مون، على الطاقة المستدامة.
    Offrir à l'agriculture et aux petites et moyennes entreprises un accès à l'énergie durable UN هاء-7 توفير سبل الحصول على الطاقة المستدامة للزراعة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة
    Cet appui financier contribuera à accroître l'accès à l'énergie durable dans des zones rurales d'Éthiopie, à remplacer l'éclairage au kérosène par des appareils fonctionnant à l'énergie solaire au Kenya et à élaborer un plan stratégique pour l'énergie et le climat au Libéria. UN وسيساعد الدعم المالي على زيادة فرص الحصول على الطاقة المستدامة في المناطق الريفية في إثيوبيا، وفي الاستعاضة عن مصابيح الكيروسين ببدائل من الطاقة الشمسية في كينيا، ووضع خطة استراتيجية للطاقة وتغير المناخ في ليبريا.
    Lorsque les gens ont accès à l'énergie durable dont ils ont besoin pour mener toutes sortes d'activités productives, ils peuvent sortir du cercle vicieux de la pauvreté. UN 71 - ومن الممكن التخلص من الحلقة المفرغة للفقر عندما تتاح للناس إمكانية الحصول على الطاقة المستدامة اللازمة للاضطلاع بجميع أنواع الأنشطة الإنتاجية.
    Le Département prépare également une étude sur les activités de coopération internationale dans les zones rurales et organise une conférence mondiale sur le renforcement des capacités pour assurer l'accès des campagnes à l'énergie durable qui aura lieu en Éthiopie en décembre. UN وتستعد الإدارة أيضا لإجراء دراسة استقصائية عن أنشطة التعاون الدولي في المناطق الريفية، وتعكف على تنظيم مؤتمر عالمي عن تنمية القدرات من أجل توفير سبل الحصول على الطاقة المستدامة في المناطق الريفية، يزمع عقده في إثيوبيا في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    L'avenir : un accès équitable à l'énergie durable. Néanmoins, le fait que la grande majorité des populations de la planète, dans les pays industrialisés comme dans les pays en développement, ait peu accès à des formes d'énergie durables ouvre à tous la possibilité de s'engager vers un avenir énergétique à long terme. UN 5 - في المستقبل: الحصول المتكافئ على الطاقة المستدامة - ومع هذا، فإن عدم إمكانية حصول الأغلبية الساحقة من الناس، في البلدان الصناعية والنامية، على الطاقة المستدامة، يتيح الفرصة للجميع للتحرك قدما نحو مستقبل تتحقق فيه الطاقة المستدامة.
    Action : Appuyer des stratégies destinées à accroître l'accès dans les zones couvertes par les réseaux. Il faudrait appuyer les différentes stratégies destinées à accroître l'accès à l'énergie durable dans les zones connectées au réseau, telles que la tarification écologiquement rationnelle, les normes relatives aux sources renouvelables, et la mesure de la consommation nette. UN 25 - الإجراء: دعم الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة إمكانية الحصول على الكهرباء في المناطق الموصولة بشبكة الكهرباء - ينبغي توفير الدعم لمختلف الاستراتيجيات التي ترمي إلى زيادة الحصول على الطاقة المستدامة في المناطق الموصولة بشبكة الكهرباء، من مثل التسعير وفقا للاعتبارات البيئية.
    Le Costa Rica est favorable à la déclaration de l'année 2012 comme Année internationale de l'accès à l'énergie durable et prie instamment l'ONUDI, en sa qualité de coordonnateur interorganismes pour les questions ayant trait à l'énergie, de s'employer à faire prendre conscience des questions relatives à l'énergie et à l'accès aux énergies durables, notamment dans les pays en développement. UN 127- وأعرب عن تأييد كوستاريكا لاعتبار سنة 2012 السنة الدولية للحصول على الطاقة المستدامة وقال إنها تحث اليونيدو، باعتبار دور المنسّق بين الوكالات الذي تؤديه فيما يخص المسائل البيئية، على السعي إلى تعزيز الوعي بالطاقة والحصول على الطاقة المستدامة، خاصة في البلدان النامية.
    Le Groupe dit appuyer la proposition en vue de désigner l'année 2012 Année internationale de l'accès à une énergie durable. UN وأعرب عن تأييد المجموعة للمقترح الداعي إلى اعتبار سنة 2012 السنة الدولية للحصول على الطاقة المستدامة.
    L'UE appuie la contribution efficace de l'Organisation à la promotion de l'accès aux énergies renouvelables, conformément au mécanisme de division du travail mis en place par ONU-Énergie. UN وأعرب عن دعم الاتحاد لمساهمة المنظمة الفعّالة في الترويج للحصول على الطاقة المستدامة طبقا لمخطط تقاسم العمل في إطار شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more