le médecin doit au préalable avoir un entretien approfondi avec la femme enceinte et la conseiller. | UN | ويتعين على الطبيب أن يجري في المقام الأول حوارا متعمقا مع الحامل، ومستشارتها. |
L’une des conséquences de cette politique serait le refus des mères d’emmener leurs filles chez le médecin. | UN | ومن نتائج هذه السياسة امتناع الأمهات عن عرض بناتهن على الطبيب. |
Il en est de même pour le médecin qui assiste la personne détenue préventivement, le Pacte vise à permettre au médecin de s'assurer que cette personne n'a pas subi de traitement répréhensible. | UN | وينسحب ذلك على الطبيب الذي يساعد الموقوف خلال الجبس الاحتياطي، حيث يهدف العهد إلى تمكين الطبيب من أن يتأكد من أن الشخص المعني لم يتعرض إلى معاملة مخالفة للقانون. |
Et regarde le docteur appelé qui s'est occupé de lui. | Open Subtitles | ألقِ نظرة على الطبيب الذي تم استدعاؤه لمعالجته |
Et la femme policier qui a tiré sur le docteur à l'hôpital ? | Open Subtitles | ماذا عن الشرطية التي أطلقت النار على الطبيب في المستشفى؟ |
On va descendre au ferry voir s'il y a un médecin. | Open Subtitles | اذهب الى العبارة علينا العثور على الطبيب لكي ينقذه |
Si ces conditions sont réunies, le médecin qui procède à l'avortement n'encourt pas de responsabilité pénale. | UN | فاذا استوفيت هذه الشروط، لا تقع على الطبيب الذي يجري اﻹجهاض أي مسؤولية. |
1. le médecin ne peut procéder à un avortement si la grossesse a atteint le cent vingtième jour depuis l'adhérence à l'utérus, sauf pour sauver la vie de la femme en cas de danger certain dû à la grossesse; | UN | أولاً: يحظر على الطبيب إجهاض امرأة حامل أتمت مائة وعشرون يوماً، من حين العلوق، إلا لإنقاذ حياتها من خطر محقق من الحمل؛ |
D'une part, le médecin qui prescrit la substance létale doit respecter des règles de déontologie, notamment les directives de l'Académie suisse des sciences médicales qui concernent le consentement éclairé. | UN | فمن ناحية، على الطبيب الذي يكتب وصفة طبية بالمادة المميتة أن يحترم آداب المهنة، وخاصة المبادئ التوجيهية للأكاديمية السويسرية للعلوم الطبية المتعلقة بالموافقة على ذلك عن علم. |
Tu vas jouer le rôle de l'infirmier qui remarque un tremblement dans mes doigts et appelle le médecin . | Open Subtitles | أنت ذاهب للعب جزء من ممرض الذي يلاحظ إصبعي الوخز ويدعو على الطبيب. |
- Laissez-moi appeler le médecin. - Il m'a déjà examiné. Quand ? | Open Subtitles | ـ أدعني أنادي على الطبيب ـ لقد فحصني بالفعل |
Regardez le médecin sexy. | Open Subtitles | لا تنظري للأسفل أبقِ ناظريكِ على الطبيب الوسيم |
Et des bleus sur le médecin légiste. Pas seulement sur son visage. | Open Subtitles | والكدمات على الطبيب الشرعي ليست على وجهه فقط |
Le chien a le médecin. Et moi, l'assistante. | Open Subtitles | بالتأكيد الكلب يحصل على الطبيب , وانا أحصل على مساعدته |
Préalablement à l'avortement ou à la stérilisation, le médecin traitant doit expliquer à la femme ou à son tuteur les implications biologiques et médicales d'une telle intervention et les risques connexes, y compris les complications éventuelles. | UN | وقبل كل عملية إجهاض أو تعقيم، يجب على الطبيب المعالج أن يشرح للمرأة أو ولي أمرها ما للإجهاض أو التعقيم من أبعاد بيولوجية وطبية، والمخاطر المترتبة عليهما بما في ذلك مضاعفاتها. |
le docteur a dû utiliser des forceps pour le faire sortir. | Open Subtitles | كان على الطبيب أن يتسخدم مبعض وكانت مثل معركة شدّ الحبل، كما تعلمين ؟ |
C'est juste que le docteur doit te faire quelque chose, et... ça va faire mal. | Open Subtitles | إنه فقط يجب على الطبيب أن يفعل شيئاً لك و سيؤلمك |
C'est plus dur pour le docteur que pour le patient. Je devrais facturer au km. | Open Subtitles | هذه الحالات أصعب على الطبيب أكثر من المريض، أتقاضى أجري بالميل |
- Examiner quotidiennement les enfants afin de repérer toute maladie dont il pourrait souffrir, auquel cas elle isole le malade qu'elle confie au médecin ou transfère à l'hôpital; | UN | - والفحص اليومي للأطفال لاكتشاف الأمراض والمصابين بها والقيام بعزلهم لعرضهم على الطبيب أو تحويلهم للمستشفى؛ |
Il avait alors fallu faire appel au médecin légiste de Piura, qui n'avait pas fait de difficulté pour s'occuper de la victime et avait délivré le certificat médical requis. | UN | وفي هذه الحالة، تعين عرض الحالة على الطبيب الشرعي في بيورا، الذي لم يمانع في العناية بالحالة وإصدار الشهادة الطبية الخاصة بها. |
Dans les autres cas, s'il est en état d'ébriété, il doit être examiné par un médecin à moins que son état et d'autres circonstances donnent clairement à penser que cet examen médical n'est pas justifié. | UN | وفي الحالات الأخرى ينبغي عرض المصاب بالسكر على الطبيب ما لم تكن حالته أو ظروف أخرى تدل على عدم لزوم ذلك. |