"على الطرقات" - Translation from Arabic to French

    • routiers
        
    • sur les routes
        
    • routière
        
    • la route
        
    • sur les voies
        
    • dans la rue
        
    B'Tselem a déclaré que l'armée ne respectait pas son propre règlement concernant l'établissement de barrages routiers et que les soldats affectés à ces barrages ouvraient souvent le feu, violant ainsi les règles. UN وذكرت بتسيلم أن الجيش لا يمتثل على النحو السليم للقواعد التي وضعها فيما يتعلق بإقامة الحواجز على الطرقات وأن الجنود القائمين على تلك الحواجز غالبا ما كانوا ينتهكون قواعد إطلاق النار.
    La qualité de vie des habitants de localités situées sur les grands axes routiers s'est également améliorée. UN وتحسنت أيضاً نوعية معيشة سكان المستوطنات المشرفة على الطرقات الرئيسية.
    Des barrages routiers ont été érigés, que les forces internationales ont dû enlever. UN وأقيم عدد من الحواجز على الطرقات تعيَّن على القوات الدولية إزالتها.
    Des pierres ont été lancées sur des véhicules sur les routes principales de la bande de Gaza. UN ورجمت مركبات على الطرقات العامة الرئيسية في قطاع غزة.
    Selon un rapport du Japon, il y a plus de 500 millions de voitures circulant sur les routes du monde entier. UN وأشار تقرير من اليابان إلى وجود أكثر من 500 مليون سيارة تسير على الطرقات في جميع أنحاء العالم.
    L'importance de l'amélioration de la sécurité routière a été largement reconnue. UN وثمة اعتراف على نطاق واسع بأهمية تحسين السلامة على الطرقات.
    8 mois, 8 mois sur la route à aller de lieu en lieu . Open Subtitles ثمانية أشهر .. ثمانية أشهر على الطرقات نتنقل من مكان لمكان
    Les éléments du FRCI ont érigés des barrages routiers, menés des opérations de ratissage et des raids dans des villages. UN وأقام عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار حواجز على الطرقات ونفذوا عمليات تمشيط واقتحامات في القرى.
    Il a noté que la coopération du Front révolutionnaire uni (RUF) restait imparfaite, du fait notamment de son refus de démanteler ses barrages routiers. UN وأشار إلى أن الجبهة المتحدة الثورية ما زالت تماطل في التعاون، ومن الأمثلة على ذلك رفضها إزالة الحواجز المقامة على الطرقات.
    À 21 h 18, la Garde présidentielle avait mis en place le premier de nombreux barrages routiers. UN وفي الساعة ١٨/٢١ بدأ الحرس الرئاسي بنصب متاريس كثيرة على الطرقات.
    Dans les heures qui ont suivi, la Garde présidentielle, les Interahamwe, parfois des membres de l'armée rwandaise, et la gendarmerie ont dressé de nouveaux barrages routiers. UN وفي غضون ساعات، نصب الحرس الرئاسي وميليشيات أنتراهموي، ومنهم أحيانا أعضاء في الجيش الرواندي، مزيدا من المتاريس على الطرقات.
    Les contrôles routiers qui existent en dehors des villes ont été mis en place pour surveiller la circulation, contrôler les véhicules, interpeller ceux qui n'observent pas le code de la route et fournir une assistance en cas d'accident. UN أما نقاط المرور على الطرقات الخارجية فقد وجدت لغرض تأمين انسيابية حركة السير وتدقيق المركبات وضبط المخالفين لقواعد المرور وكذلك لتقديم المساعدات في حالات حوادث السير الطارئة.
    Le transport des marchandises continuera d'être effectué par voie maritime et terrestre par des navires et des transitaires sous contrat avec le Bureau d'appui, ainsi que par des moyens aériens lorsque les conditions de sécurité limitent les déplacements routiers. UN وسيستمر تنفيذ العمليات المتعلقة بحركة البضائع خلال الفترة المقبلة، بحرا وبرا، على متن سفن وبواسطة وكلاء شحن بموجب عقود مبرمة مع المكتب، وكذلك باستخدام العتاد الجوي عندما تحد الشواغل الأمنية من الحركة على الطرقات.
    En ce qui concerne concrètement l'ELN, le moyen employé le plus fréquemment a consisté à installer des voitures piégées sur les routes desservant les municipalités. UN وفيما يتصل بجيش التحرير الوطني على وجه الخصوص، عمدت هذه الجماعة كثيراً إلى تفجير سيارات مفخخة على الطرقات التي تربط بين البلديات.
    Cela a aggravé l'insécurité sur les routes et amené une hausse des frais de transport et du prix des denrées. UN وأفضى هذا إلى زيادة حالة انعدام الأمن على الطرقات وإلى ارتفاع تكاليف السلع الأساسية ووسائل النقل.
    Des témoins ont signalé de nombreux cas de malades tirés de leur lit d’hôpital et mourant sur les routes qui conduisaient hors de la ville. UN وأفاد شهود عيان أن المرضى كانوا يُجرﱡون من فراشهم إلى خارج المستشفيات ويموتون على الطرقات خارج المدن.
    Au cours de la période à l'examen, le nombre des postes de contrôle illégaux recensés sur les routes angolaises est passé de 121 à 132. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زاد عدد نقاط التفتيش غير القانونية المعروفة على الطرقات اﻷنغولية من ١٢١ إلى ١٣٢.
    Les enfants, les infirmes et les vieillards meurent sur les routes et sont enterrés sur place. UN ويموت اﻷطفال والعجز وكبار السن على الطرقات ويدفنون هناك.
    Une campagne de sécurité routière a été organisée à Dili et dans tous les centres régionaux à l'intention de tout le personnel de la Mission. UN أجريت حملة توعية بالسلامة على الطرقات على نطاق البعثة في ديلي وجميع المراكز الإقليمية
    Les données détaillées provenant des péages routiers et des capteurs routiers sont aussi utilisées pour les statistiques de la circulation routière. UN ويجري العمل في إعداد إحصاءات بشأن حركة المرور بالاستعانة بمعلومات تفصيلية مستمدة من الكشوف المتعلقة بالرسوم التي يتم تحصيلها مقابل استخدام الطرق السريعة ومن أجهزة الاستشعار المنصوبة على الطرقات.
    À cause du niveau élevé d'insécurité, la capacité des acteurs humanitaires à accéder directement aux populations déplacées en danger dans ces districts a été sévèrement entravée et les déplacements par la route ont été strictement limités. UN وبسبب الحالة الأمنية الشديدة التدهور، يواجه العاملون في مجال المساعدة الإنسانية قيودا شديدة تعترض وصولهم مباشرة إلى المشردين المعنيين في تلك المقاطعات بسبب شدة القيود المفروضة على النقل على الطرقات.
    - Entraver la circulation ou la liberté de mouvement sur les voies et occuper les places publiques par des attroupements; UN - إعاقة حركة السير أو حرية التنقل على الطرقات واحتلال الأماكن العامة عن طريق التجمعات؛
    Seulement quelques semaines, Père. Il avait faim dans la rue. Open Subtitles منذ بضعة أسابيع أبي كان جائعاً على الطرقات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more