"على الطلب الوارد في" - Translation from Arabic to French

    • à la demande formulée dans
        
    • à la demande formulée au
        
    • à la demande figurant au
        
    • à la demande contenue dans
        
    • demandé dans
        
    • à la demande énoncée au
        
    • a fait la demande dans
        
    • concernant la demande formulée au
        
    • à la demande formulée à
        
    • à la demande formulée par
        
    Le Comité consultatif n’a pas d’objection à la demande formulée dans la lettre du Contrôleur. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الطلب الوارد في رسالة المراقب المالي.
    Le présent rapport est soumis en réponse à la demande formulée dans la déclaration susmentionnée. UN ويعرض هذا التقرير بناء على الطلب الوارد في البيان المذكور أعلاه.
    Prie aussi la Directrice exécutive de préparer un document d'information à l'intention du Comité des représentants permanents pour lui permettre de satisfaire à la demande formulée au paragraphe précédent. UN 5 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تعد ورقة معلومات أساسية لاستخدامها من جانب لجنة الممثلين الدائمين وذلك نزولاً على الطلب الوارد في الفقرة السابقة.
    Il contient les réponses des parties concernées aux notes verbales que le Secrétaire général leur a adressées comme suite à la demande formulée au paragraphe 25 de ladite résolution. UN وهو يتضمن الردود التي وردت من الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 25 من القرار.
    Il contient les réponses reçues des parties concernées aux notes verbales que leur a adressées le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 24 de ladite résolution. UN وهو يتضمن ردود الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 24 من القرار.
    Rapport du Secrétaire général daté du 8 mars (S/21183) sur sa mission de bons offices concernant Chypre, présenté comme suite à la demande contenue dans la note du Président du Conseil de sécurité datée du 22 février (S/21160). UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ في ٨ آذار/مارس (S/21183) عن بعثة مساعيه الحميدة في قبرص، المقدم بناء على الطلب الوارد في البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٢٢ شباط/فبراير (S/21160).
    En outre, les membres du Conseil ont insisté sur le fait qu'ils étaient prêts à apporter leur concours au HCDH dans l'élaboration du document détaillé demandé dans la résolution du Conseil des droits de l'homme et à poursuivre leurs échanges informels avec les États Membres au sujet de l'éventuel élargissement du mandat du Fonds. UN وإضافة إلى ذلك، أكد أعضاء المجلس استعدادهم لمساعدة مفوضية حقوق الإنسان في إعداد وثيقة تفصيلية بناء على الطلب الوارد في قرار مجلس حقوق الإنسان، كما أكدوا استعدادهم لمواصلة إجراء الحوارات غير الرسمية مع الدول الأعضاء بشأن احتمال توسيع نطاق ولاية الصندوق.
    2. Se conformant à la demande énoncée au paragraphe 6 de la résolution, le Secrétaire général a adressé la lettre ci-après au Président du Conseil de sécurité le 10 août 1994 : UN ٢ - وفي ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، وبناء على الطلب الوارد في الفقرة ٦ من هذا القرار، وجه اﻷمين العام الرسالة التالية إلى رئيس مجلس اﻷمن:
    2. Prend note avec satisfaction du rapport que le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée a établi en réponse à la demande formulée dans la résolution 63/162; UN 2 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب() الذي أعد بناء على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 63/162؛
    26. Prend acte avec satisfaction de la mise en œuvre par le Conseil exécutif et le secrétariat, comme suite à la demande formulée dans la décision 8/CMP.7, de procédures pour l'annulation volontaire d'unités de réduction certifiée des émissions dans le registre du mécanisme pour un développement propre; UN 26- يرحب بتنفيذ المجلس التنفيذي والأمانة، بناء على الطلب الوارد في المقرر 8/م أإ-7، إجراءات الإلغاء الطوعي لوحدات تخفيض الانبعاثات المعتمد من سجل آلية التنمية النظيفة؛
    Conformément à la demande formulée dans la section F de la décision BC-10/3 que les listes soient distribuées semestriellement par voie électronique aux Parties, le Secrétariat a joint la même compilation à une deuxième communication, envoyée le 6 novembre 2012, dans laquelle il réitérait l'invitation précédente. UN وبناءً على الطلب الوارد في الفرع واو من المقرر ا ب- 10/3 بشأن نشر قوائم على الأطراف الكترونياً كل ستة أشهر، أُرسل اتصال ثان يوم 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 مرفقاً به التجميع الأول، ومُكرِراً الدعوة الآنفة الذكر.
    2. Comme suite à cette requête, la HautCommissaire actualise, dans la section II du présent rapport, les renseignements qui ont été présentés à l'Assemblée générale à sa soixantième session conformément à la demande formulée dans la résolution 2005/80, concernant les rapports réguliers à cet organe. UN 2- ووفقاً لذلك، يعرض الفرع الثاني من هذا التقرير جديد المعلومات التي قُدمت إلى الجمعية العامة في دورتها الستين بناء على الطلب الوارد في القرار 2005/80 بتقديم تقارير منتظمة إلى الجمعية العامة().
    En réponse à la demande formulée au paragraphe 33 du rapport, le Burundi déclare que les questions comme la réforme de l'armée, les réfugiés et les trafics d'armes occupent un rang de priorité élevée dans la politique actuelle du Gouvernement et ont été consignées dans l'accord portant création du gouvernement en exercice. UN وردا على الطلب الوارد في الفقرة ٣٣ من التقرير، ترى بوروندي أن مسائل من قبيل إصلاح الجيش واللاجئين واﻹتجار باﻷسلحة تحتل مكان الصدارة في السياسة الحالية للحكومة وقد أدرجت في الاتفاق المتعلق بتشكيل الحكومة الحالية.
    5. Prie aussi la Directrice exécutive de préparer un document d'information à l'intention du Comité des représentants permanents pour lui permettre de satisfaire à la demande formulée au paragraphe précédent. UN 5 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تعد ورقة معلومات أساسية لاستخدامها من جانب لجنة الممثلين الدائمين وذلك نزولاً على الطلب الوارد في الفقرة السابقة.
    Le 1er juillet 2011, comme suite à la demande formulée au paragraphe 26 de la résolution précitée, j'ai adressé au Président du Conseil de sécurité une lettre qui se lisait comme suit : UN ٢ - في ١ تموز/يوليه 2011، وجهتُ إلى رئيس مجلس الأمن، بناء على الطلب الوارد في الفقرة 26 من القرار الآنف الذكر، الرسالة التالية:
    Il contient les réponses reçues du Président du Conseil de sécurité et des parties concernées aux notes verbales envoyées par le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 18 de ladite résolution. UN وهو يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 18 من هذا القرار.
    Le 1er juillet 2010, conformément à la demande figurant au paragraphe 24 de ladite résolution, j'ai adressé au Président du Conseil de sécurité la lettre suivante : UN ٢ - وفي ١ تموز/يوليه 2010، وجهتُ إلى رئيس مجلس الأمن، بناء على الطلب الوارد في الفقرة 24 من القرار الآنف الذكر، الرسالة التالية:
    Le Président fait savoir que, sauf indication contraire reçue à 17 heures au plus tard le mardi 24 juillet 2007, il considérera que les membres du Comité d'organisation ne font pas objection à la demande contenue dans la lettre susmentionnée. UN ويود الرئيس الإشارة إلى أنه ما لم يتلق ما يفيد عكس ذلك، بحلول الساعة 00/17 من يوم الثلاثاء 24 تموز/يوليه 2007، سيعتبر أن أعضاء اللجنة التنظيمية ليس لديهم أي اعتراض على لا يعترضون على الطلب الوارد في الرسالة المذكورة أعلاه.
    En réponse à la demande contenue dans une lettre datée du 20 décembre 2002, adressée au Président du Conseil de sécurité par l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/2002/1395), le Président, conformément au Règlement intérieur et à la pratique antérieure suivie à cet égard, a invité l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat. UN وردا على الطلب الوارد في رسالة مؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة (S/2002/1395)، وجه الرئيس دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين، وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الصدد، للاشتراك في المناقشة.
    Comme il est demandé dans cette décision, le FNUAP a présenté un rapport (DP/FPA/2007/9) au Conseil d'administration, à sa session annuelle de 2007, dans lequel il a examiné la politique sur le recouvrement des coûts indirects. UN وبناء على الطلب الوارد في القرار 2005/12، قدّم الصندوق تقريرا DP/FPA/2007/9 للدورة السنوية للمجلس التنفيذي لسنة 2007، استعرض خلاله سياسة الصندوق المتعلقة باسترداد التكاليف غير المباشرة.
    Pour faire suite à la demande énoncée au paragraphe 5 de la décision 5/CMP.9, la présente recommandation détaillée propose un système d'accréditation étroitement harmonisé qui remplirait les fonctions d'accréditation pour le MDP et pour l'application conjointe, en tenant compte des différences entre les modalités et les procédures propres à chacun de ces mécanismes. UN 22- بناء على الطلب الوارد في الفقرة 5 من المقرر 5/م أإ-9، تقترح هذه التوصية المفصلة إنشاء نظام اعتماد متوائم يضطلع بوظائف الاعتماد في إطار آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك كليهما، مع مراعاة الاختلافات في طرائق وإجراءات/توجيهات كل من الآليتين.
    De plus, comme le Conseil en a fait la demande dans sa décision 2011/23, on trouvera également ici des informations sur les rapports d'audit interne qui ont été divulgués. UN وبناء على الطلب الوارد في المقرر 2011/23، يتضمن هذا التقرير معلومات عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات التي تم الكشف عنها.
    Une réponse datée du 5 août 2009 a été reçue d'Israël concernant la demande formulée au paragraphe 4 de la résolution 63/94. UN وجاء رد مؤرخ 5 آب/أغسطس 2009 من إسرائيل على الطلب الوارد في الفقرة 4 من القرار 63/94.
    54. En réponse à la demande formulée à l'alinéa d), M. Krukov indique que, le problème de la contamination par le VIH ne revêtant pas un caractère aigu en Ukraine, les articles correspondants du Code pénal n'ont guère été appliqués jusqu'ici. UN ٤٥- وردا على الطلب الوارد في الفقرة الفرعية )د(، أوضح السيد كروكوف أن مشكلة العدوى بفيروس نقص المناعة البشري لا تتسم بطابع حاد في أوكرانيا، وإن المواد ذات الصلة بهذه المسألة من قانون العقوبات لم تطبق حتى اﻵن.
    En novembre 2005, le mandat du Bureau a été reconduit pour la période 2006-2007, conformément à la demande formulée par le Secrétaire général dans une lettre datée du 16 novembre 2005 adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2005/729), et à la réponse de ce dernier, datée du 21 novembre 2005 (S/2005/730). UN 4-2 ومددت ولاية المكتب في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 للفترة 2006-2007 بناء على الطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2005/729) ورد رئيس مجلس الأمن عليها المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/730).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more