"على العاملات" - Translation from Arabic to French

    • aux travailleuses
        
    • les travailleuses
        
    • aux travailleurs
        
    • des travailleuses
        
    • aux employés
        
    • aux employées
        
    • de travailleuses
        
    • sur les femmes qui travaillent
        
    • sur les femmes travaillant
        
    Les congés de maternité interviennent dans le calcul des années de service. Le droit au congé de maternité est limité aux travailleuses qui ont un contrat d'emploi. UN وتحسب إجازة الأمومة كفترة خدمة في الوظيفة وتقتصر الأحقية في إجازة الأمومة على العاملات اللائي يخضعن لعلاقة وظيفية.
    Dans une demande directe présentée la même année, la Commission a pris note des informations concernant l’application de la Convention aux travailleuses agricoles et a demandé que les lois ou règlements pertinents lui soient transmis. UN وفي طلب مباشر قدمته اللجنة في العام ذاته، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات المتعلقة بتطبيق الاتفاقية على العاملات في القطاع الزراعي وطلبت نصوص القوانين واﻷنظمة الملائمة في هذا الصدد.
    D'autres se sont attaqués à la question de la violence à l'égard des migrantes, sans toutefois viser particulièrement les travailleuses migrantes. UN وتناولت دول أخرى العنف ضد النساء المهاجرات، لكن دون تركيز خاص على العاملات المهاجرات.
    La principale différence tient aux conditions de cotisation pour les travailleuses indépendantes. UN والفرق الوحيد هو اختلاف شروط الاشتراك الذي ينطبق على العاملات لحسابهن الخاص.
    Elles ont trait aux travailleurs étrangers et aux travailleurs sur contrat, la proportion de femmes dans ces groupes étant relativement élevée. UN ويسري ذلك على العاملات الأجنبيات وعلى المتعاقدات على توظيف القوى العاملة لأن نسبة النساء في هاتين المجموعتين عالية نسبياً.
    L'un des objectifs de cette loi est de surveiller le respect de la Loi relative aux quotas dans les syndicats et d'organiser des réunions et de diffuser des informations à l'intention des travailleuses. UN وأحد الأهداف رصد الامتثال لقانون حصص النقابات وعقد الاجتماعات ونشر المواد على العاملات.
    La Commission a demandé au gouvernement d'indiquer quelles sont les dispositions du Code du travail ou autre législation pertinente qui s'appliquent aux employés de maison, aux travailleurs occasionnels et aux ouvriers agricoles et quel est le nombre et la nature des plaintes déposées auprès du Ministère du travail et des affaires sociales par ces travailleurs. UN وتطلب اللجنة من الحكومة أن تبين أحكام قانون العمل وغيره من التشريعات ذات الصلة التي تنطبق على العاملات في مجال الخدمة المنزلية والعاملات المؤقتات والعاملات الزراعيات وعدد وطبيعة الشكاوى المقدمة من قِبل هؤلاء العاملات إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    :: Exiger que les chefs des entreprises privées assurent des bilans de santé réguliers aux employées, durant la grossesse notamment. UN § إلزام أصحاب الأعمال بمؤسسات القطاع الخاص بالكشف الدوري الصحي على العاملات سواء في فترة الحمل أو غير ذلك.
    Plus important encore, l’augmentation de la demande mondiale de travailleuses semble être due au fait qu’elles sont moins bien rémunérées et travaillent dans des conditions moins intéressantes que celles qui sont faites aux hommes. UN وأهم من ذلك يبدو أن الطلب ظل يتزايد رغم ذلك على العاملات على نطاق العالم ﻹمكان تعيينهن بأجور متدنية وفي ظل أوضاع عمل أقل مرغوبية بالمقارنة مع الرجال.
    69. Les commissions régionales sont priées de tenir des réunions sur la migration et le développement en accordant une place particulière aux travailleuses migrantes. UN ٦٩ - وتُحث اللجان اﻹقليمية على عقد اجتماعات تتناول الهجرة والتنمية مع تركيز خاص على العاملات المهاجرات.
    La disposition ci-dessus s'applique non seulement aux ressortissants coréens mais également aux travailleuses invitées et en tant que telle n'établit pas une discrimination contre les travailleuses migrantes. UN وينطبق الحكم السابق ليس فقط على المواطنين الكوريين ولكن أيضا على العاملات الزائرات، وعلى هذا النحو، لا يميز ضد النساء المهاجرات.
    117. Les principales dispositions applicables aux travailleuses migrantes sont les suivantes: UN 117- وترد فيما يلي أبرز الأحكام القانونية التي تطبَّق على العاملات المهاجرات:
    1. Demande aux États Membres des Nations Unies de prendre les mesures voulues pour que la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, notamment celles de ses dispositions qui s'appliquent aux travailleuses migrantes, soient effectivement appliquées; UN ١ - تطلب الى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة اتخاذ تدابير تكفل التنفيذ الفعال ﻹعلان القضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك تطبيقه على العاملات المهاجرات؛
    36. Pour que le travail d'éducation soit couronné de succès, il faut que les dispensaires locaux, les agents de service social, les services juridiques et les centres d'enseignement communautaires s'emploient de concert à former un réseau accessible aux travailleuses migrantes. UN ٦٣- إن نجاح عملية التثقيف يقتضي تعاون العيادات الصحية المحلية ومقدمي الخدمات الاجتماعية والخدمات القانونية ومعاهد المجتمعات المحلية ﻹقامة شبكة يسهل على العاملات المهاجرات الوصول إليها.
    Données supplémentaires concernant les conséquences de la législation du travail sur les travailleuses UN بيانات إضافية عن تأثير قانون العمل على العاملات
    Toutefois, au cours de la période considérée aucune activité précise n'a porté tout particulièrement sur les travailleuses migrantes. UN إلا أنه لم يضطلع أثناء الفترة قيد الاستعراض بأي نشاط محدد يركز على العاملات المهاجرات.
    Cette année, il a effectué des études sur l’effet de la libéralisation du commerce sur les travailleuses, en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN وأجريت هذا العام في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية دراسات بشأن أثر تحرير التجارة على العاملات.
    Elle se demande comment cette loi est appliquée et si elle s'applique aux travailleurs temporaires dans le secteur public et le secteur privé. UN واستفسرت عن الكيفية التي يتم بها إنفاذ هذا القانون وعما إن كان ينطبق على العاملات المؤقتات في كلا القطاعين العام والخاص.
    Ces dernières années, afin d'alléger les tâches domestiques des travailleuses de façon qu'elles aient plus de temps à consacrer à la vie sociale, on a déployé des efforts considérables pour développer l'enseignement préscolaire. UN وفي السنوات اﻷخيرة، وبهدف التخفيف من عبء اﻷعمال المنزلية على العاملات حتى يتاح لهن متسع من الوقت للشؤون العامة، جرى بذل جهود كبيرة لتحقيق تنمية مطردة للتعليم قبل المدرسي.
    Mme Samad (Liban) confirme que le Code du travail ne s'applique pas aux employés de maison. UN 16 - السيدة صمد (لبنان): أكدت أن قانون العمل لا ينطبق على العاملات في المنازل.
    L'interdiction faite aux employées du secteur public, aux fonctionnaires et aux représentantes élues de porter un foulard devrait être levée. UN وينبغي رفع حظر ارتداء الحجاب المفروض على العاملات في القطاع العام والموظفات الحكوميات والنائبات المنتخبات(21).
    Il a été reconnu que la mondialisation, en renforçant le besoin de main-d'oeuvre bon marché, avait contribué à accroître la demande de travailleuses migrantes et que les lois et règlements tendant à restreindre l'immigration étaient susceptibles d'encourager la traite en vue de satisfaire cette demande. UN ومن المسلم به أن العولمة، بزيادتها الحاجة إلى العمالة الرخيصة، قد زادت الطلب على العاملات المهاجرات وأن القوانين والأنظمة التقييدية للهجرة قد تعزز هذا الاتجار كوسيلة من وسائل تلبية ذلك الطلب.
    Il est également préoccupé par les conséquences néfastes que l'abrogation de l'Arrangement multifibres pourrait avoir à long terme sur les femmes qui travaillent dans la confection. UN واللجنة قلقة أيضا بشأن ما قد يترتب على إنهاء الاتفاق بشأن المنسوجات المتعددة الألياف من آثار سلبية طويلة الأجل على العاملات في قطاع الملابس.
    UNIFEM a parrainé une étude sur les femmes et le commerce aux Fidji, à Tonga et à Vanuatu ainsi que des recherches sur l'impact de la libéralisation du commerce sur les femmes travaillant dans les secteurs des textiles et de l'agriculture au Mexique. UN وأشرف صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على دراسة عن نوع الجنس والتجارة في تونغا وفانواتو وفيجي، وكذلك على بحث عن تأثير تحرير التجارة على العاملات في قطاعي النسيج والزراعة في المكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more