"على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة" - Translation from Arabic to French

    • au traitement antirétroviral
        
    • aux traitements antirétroviraux
        
    • à la thérapie antirétrovirale
        
    • aux thérapies antirétrovirales
        
    • une thérapie antirétrovirale
        
    • à un traitement antirétroviral
        
    Dix fois plus de personnes ont accès au traitement antirétroviral qu'il y a cinq ans. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين يحصلون على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة عشرة أضعاف ما كان عليه قبل خمس سنوات.
    Nous procédons à des interventions de surveillance et garantissons un accès universel et gratuit au traitement antirétroviral. UN ونقوم بأنشطة لمراقبة الأوبئة ونوفر حصول الجميع مجانا على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    L'accès aux traitements antirétroviraux du VIH, qui permettent de sauver des vies, s'est très considérablement élargi au cours des dernières années. UN وظلت سبل الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة الضروري لإنقاذ الحياة للعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية تشهد زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    Le Cambodge, le Rwanda et la Zambie garantissaient l'accès aux traitements antirétroviraux à au moins 80 % de leurs citoyens séropositifs. UN وكفلت رواندا، وزامبيا وكمبوديا حصول 80 في المائة أو أكثر من السكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    L'accès à la thérapie antirétrovirale pour les patients porteurs du VIH s'est amélioré dans la plupart des pays. UN وتحسنت فرص حصول المصابين بالفيروس على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في معظم البلدان.
    Dans le cadre du programme national, les malades du VIH ont accès gratuitement à la thérapie antirétrovirale. UN وفي إطار البرنامج الوطني، يحصل المصابون بالفيروس على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة مجانا.
    Le budget destiné à l'accès aux thérapies antirétrovirales pour 2007 dépasse 100 millions de dollars - le chiffre a plus que décuplé en six ans. UN والميزانية المخصصة للحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لعام 2007 تزيد عن 100 مليون دولار، أي بزيادة أكثر من 10 أضعاف خلال ست سنوات.
    Un accès égal au traitement antirétroviral a été obtenu en Afrique australe et en Afrique de l'Ouest. UN وتحقق نوع من المساواة في الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في الجنوب الأفريقي وغرب أفريقيا.
    L'élargissement constant de l'accès au traitement antirétroviral transforme les luttes contre le VIH dans le monde. UN ويؤدي التوسع المطرد في إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة إلى حدوث تحول في سبل مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء العالم.
    Cet aspect bénéfique laisse supposer que jusqu'à 25 millions de personnes pourraient être considérées comme admissibles au traitement antirétroviral. UN وتعني هذه المزايا ضمنا أن ما يصل عددهم إلى 25 مليون نسمة يمكن اعتبارهم مستوفين لشروط الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Différentes mesures ont été prises, parmi lesquelles le dépistage gratuit et obligatoire de toutes les femmes enceintes, ainsi que leur accès prioritaire au traitement antirétroviral. UN ومن التدابير المتخذة في هذا الصدد إجراء فحوصات مجانية وإلزامية لجميع النساء الحوامل، إضافة إلى إعطائهن الأولوية في الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Au 30 mai 2009, 457 530 personnes environ étaient inscrites dans un programme d'accès au traitement antirétroviral. UN وبحلول 30 أيار/مايو 2009، سجل نحو530 457 شخصا للحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Fournir des informations sur les mesures prises pour remédier à la < < prévalence accrue du VIH chez les femmes en âge de procréer > > et l'accès limité aux traitements antirétroviraux pour les femmes enceintes UN 17-1 يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة " زيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء في سن الإنجاب " ومحدودية فرص حصول الحوامل على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Afin d'élargir l'accès aux traitements antirétroviraux, la Jamaïque a intensifié le dépistage du VIH. UN وتوسعت جامايكا في اختبار فيروس نقص المناعة البشرية محاولة منها لزيادة إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    À la fin de 2010, 6 800 personnes vivant avec le VIH avaient accès aux services de traitement et de soins dans les établissements qui y sont voués à travers le pays; 67,2 % de ces personnes ont accès aux traitements antirétroviraux. UN في نهاية عام 2010، كان هناك 6800 شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية يحصلون على خدمات العلاج والرعاية في جميع أنحاء البلاد في مواقع مخصصة، 67.2 في المائة منهم يحصلون على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Les progrès scientifiques, la réduction des obstacles financiers au traitement et une plus grande sensibilisation ont eu pour résultat de permettre à un plus grand nombre de personnes déplacées et de rapatriés d'avoir accès aux traitements antirétroviraux. UN 70 - وأدى التقدم العلمي وتراجع الحواجز المالية التي تحول دون تلقي العلاج وتحسن مستوى التوعية إلى إتاحة مزيد من الفرص للمشردين والعائدين للحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    L'accès à la thérapie antirétrovirale (TAR) pour les patients porteurs du VIH s'est amélioré dans la plupart des pays, notamment ceux situés à l'épicentre de l'épidémie. UN وجرى توسيع نطاق حصول مرضى فيروس نقص المناعة البشرية على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في معظم البلدان وخاصة في البلدان التي هي في مركز الوباء.
    Les rapports présentés par 147 pays ont fait apparaître d'importantes avancées, notamment en ce qui concerne l'accès à la thérapie antirétrovirale et la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN وبيّنت التقارير الواردة من 147 بلدا عن إحراز تقدم مهم، بما في ذلك في ميدان الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة وخدمات منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Par ailleurs, nous notons avec satisfaction que l'accès à la thérapie antirétrovirale et aux services associés à la prévention contre le VIH/sida, y compris les services et les thérapies de prévention de la transmission de la mère à l'enfant, s'est considérablement accru. UN كما نلاحظ بارتياح أن فرص الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة والخدمات المتصلة بالفيروس/ الإيدز، بما في ذلك الخدمات والعلاج لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، قد تحسنت بشكل كبير.
    Depuis 2006, l'accès universel aux thérapies antirétrovirales est garanti à tous les citoyens thaïlandais qui en ont besoin au titre du programme d'accès universel aux soins de santé, mis en place par le Gouvernement. UN ومنذ عام 2006، أصبح الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة مضمونا لجميع المواطنين التايلنديين المحتاجين وذلك في إطار خطة الحكومة للرعاية الصحية الشاملة.
    1. Élargissement de l'accès à une thérapie antirétrovirale au niveau des provinces, des districts et des sous-districts. UN 1 - توسيع نطاق الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة على صعيد كل من الأقاليم والمقاطعات والمناطق الفرعية.
    En 2011, seuls 28 % des enfants de 0 à 14 ans (entre 25 % et 31 % selon les estimations) qui pouvaient prétendre à un traitement antirétroviral en vertu des directives actuelles ont pu le suivre. UN وفي عام 2011، فإن 28 في المائة (ما بين 25 و 31 في المائة) فقط من الأطفال بين سن صفر إلى 14 سنة المؤهلين للحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في إطار المبادئ التوجيهية كانوا يحصلون عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more