"على العملاء" - Translation from Arabic to French

    • aux clients
        
    • des clients
        
    • sur les clients
        
    • la clientèle
        
    • à la satisfaction du client
        
    • concernant les clients
        
    • vers les clients
        
    • à leurs clients
        
    Il n'existe pas de loi qui s'applique seulement aux clients; la prostitution n'étant pas légalisée, les prostituées ne peuvent pas obtenir de licence pour travailler. UN ولا توجد أي قوانين معينة تنطبق على العملاء وحدهم. والبغاء غير مقنن، كما أن البغايا لا يستطعن الحصول على ترخيص بالعمل.
    La réglementation prudentielle doit garantir que les services financiers sont fournis d'une manière transparente, responsable et qui bénéficie aux clients. UN وقواعد الحيطة الصارمة ينبغي أن تضمن توفير الخدمات المالية بطريقة شفافة ومسؤولة وتعود بالنفع على العملاء.
    Préparer une analyse chronologique des contributions reçues d'avance et des dépenses encourues devant être facturées aux clients UN أن يقوم بإعداد تحليل زمني للتبرعات المقبوضة سلفا والنفقات المتكبدة التي ستُحتسب على العملاء
    Nous activons le recrutement, et travaillons sur la perte des clients. Open Subtitles نعجل في التوظيف و نعمل على العملاء الذين فقدناهم
    Les modalités de fonctionnement du Secrétariat doivent être rationalisées et fermement ancrées dans une culture axée sur les clients. UN وينبغي تبسيط إجراءات عمل الأمانة العامة وترسيخها بقوة في ثقافة تركز على العملاء.
    Dans les pays en développement, les établissements financiers étaient en concurrence pour capter la clientèle traditionnelle que constituaient les entreprises. UN وفي البلدان النامية، تتنافس المؤسسات المالية فيما بينها على العملاء التقليديين من الشركات.
    a) Priorité de plus en plus grande accordée à la satisfaction du client dans les activités du PNUE. UN (أ) برامج برنامج البيئة تنفذ باطراد بالتركيز القوي على العملاء
    Depuis 2009, le FENU appuie en particulier les prestataires de services financiers alimentés par l'épargne, ce qui présente un double avantage, puisque les prestataires de services financent la croissance au moyen des ressources locales et que l'épargne est bénéfique, comme l'ont démontré des études d'impact concernant les clients. UN ويُركز الصندوق منذ عام 2009، على دعم المدخرات التي يقودها مقدمو الخدمات المالية، وذلك نظرا للفائدة المزدوجة المتأتية من استخدام مقدمي الخدمات المالية لمصادر محلية لتمويل النمو وتحقيق نتائج إيجابية من دراسات الأثر على العملاء المتعلقة بفوائد المدخرات.
    Plus de 110 000 photos en haute résolution ont été fournies aux clients par le biais de la Photothèque ou du site Web. UN وتم توزيع ما يزيد على 000 110 صورة عالية الدقة على العملاء عن طريق المكتبة أو الموقع الشبكي للصور.
    Ainsi, si l'Institut avait dû payer les frais de location à la journée des salles de conférence facturés aux clients extrabudgétaires à Genève, les dépenses se seraient élevées à 72 000 dollars pour 2002. UN ولو كان على المعهد، على سبيل المثال، أن يدفع الإيجار اليومي لغرف المؤتمرات المقيد على العملاء من خارج الميزانية في جنيف، لبلغت التكاليف 000 72 دولار في عام 2002.
    ces avocats mentaient aux clients potentiels. Open Subtitles وما الذي جعلك تغيرين رأيك؟ اعتقدت أنهم كانوا يكذبون على العملاء الذين أرادوا أخذهم
    Le seul problème c'est que je ne mens pas aux clients. Open Subtitles المشكله الوحيده هى أننى لا أكذب على العملاء
    Au paragraphe 96 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes indique que l'UNOPS s'est rendu à la recommandation du Comité de préparer une analyse chronologique des contributions reçues d'avance et des dépenses encourues par lui et devant être facturées aux clients. UN وفي الفقرة 96، أبلغ مجلس مراجعي الحسابات أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصية المجلس بإعداد تحليل زمني للتبرعات المقبوضة سلفا والنفقات المتكبدة التي ستُحتسب على العملاء.
    Les procédures d'acceptation devraient être plus longues si le client représente plus de risques, une attention particulière étant accordée aux clients ayant une grosse fortune dont les sources ne sont pas claires. UN ويجب أن تشمل إجراءات قبول العملاء المزيد من المراحل وفقا لدرجة خطورة العميل، مع التشديد في الوقت ذاته على العملاء أصحاب الأرصدة الصافية الكبيرة الذين لا يكون مصدر أموالهم واضحا.
    Ce groupe de parties intéressées n'est pas limité aux clients actuels et futurs, mais comprend aussi les anciens clients, qui sont concernés par la responsabilité civile découlant du produit acheté et par la garantie dont bénéficie ce dernier. UN ولا تقتصر هذه المجموعة على العملاء الحاليين والمستقبليين؛ فهي تضم كذلك العملاء السابقين المهتمين بما ينشأ عن عمليات شراء تمت في وقت سابق من قضايا تتصل بالمسؤولية القانونية عن المنتجات وضمانتها.
    Cela vaut d'autant plus pour des clients tels que Traxys qui ont déjà établi de longue date des relations étroites avec tels ou tels comptoirs. UN وينطبق هذا أكثر على العملاء مثل شركة تراكسيس التي لديها بالفعل علاقات وثيقة وراسخة مع شركات مصدرة محددة.
    Amélioration de l'encours du portefeuille en faveur des clients de prêts à la consommation UN تحسين حافظة القروض المستحقة على العملاء الاستهلاكيين
    J'ai presque jeté mon verre d'eau sur les clients. Open Subtitles أنا تقريباً قمت برمي الماء على العملاء
    26. L'assistance apportée par le FNUAP à la Chine vise à aider le Gouvernement à dispenser des services de santé en matière de reproduction qui soient axés sur les clients, conformément au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN 26 - تستهدف مساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان المقدمة إلى الصين مساعدة الحكومة على تنفيذ نهج يصب الاهتمام على العملاء لتوفير خدمات الصحة الإنجابية تمشيا مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    À la Commission économique pour l'Afrique (CEA), les besoins des utilisateurs sont envisagés sous deux angles, au niveau de la clientèle régionale et au niveau national. UN 13 - وأُجريت دراسة لاحتياجات المستعملين في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من وجهتين، أولاهما التركيز على العملاء الإقليميين، وثانيتهما الاحتياجات على المستوى القطري.
    a) Priorité de plus en plus grande accordée à la satisfaction du client dans les activités du PNUE. UN (أ) برامج برنامج البيئة تنفذ باطراد بالتركيز القوي على العملاء
    Depuis 2009, le FENU appuie en particulier les prestataires de services financiers alimentés par l'épargne parce que, à la fois, ils financent la croissance à partir de sources locales et que des études d'impact concernant les clients ont montré que l'épargne en bénéficiait. UN ومنذ عام 2009، ركز الصندوق على دعم المدخرات التي يقودها مقدمو الخدمات المالية وذلك نظرا للفائدة المزدوجة المتأتية من استخدام مقدمي الخدمات المالية للموارد المحلية لتمويل النمو، من ناحية، والنتائج الإيجابية المستفادة من دراسات الأثر على العملاء بشأن فوائد المدخرات، من ناحية أخرى.
    Les objectifs opérationnels et stratégiques de la Division ont été définis de manière à rendre possible l'émergence d'une entité tournée vers les clients et dotée des moyens nécessaires pour répondre, dans les meilleurs délais, non seulement aux besoins des opérations de maintien de la paix, soumis à une dynamique évolutive, mais aussi à ceux d'autres clients au sein du système. UN والأهداف الاستراتيجية التنفيذية للشعبة موجهة نحو إنشاء كيان يركز على العملاء مع قدرته على الاستجابة في الوقت المناسب، ليس فقط للبيئة الدينامية لعمليات حفظ السلام الحالية، ولكن أيضا لاحتياجات الزبائن الداخليين الآخرين.
    Ces sociétés exploitent des programmes de bases de données pour proposer des services de veille à la concurrence qui permettent à leurs clients de surveiller leurs concurrents étrangers et de trouver de nouveaux clients potentiels. UN وتستخدم هذه المنظمات بدورها تطبيقات قواعد البيانات لتوفير خدمات المعلومات التجارية المتطورة، التي تساعد عملاءها على رصد أوضاع منافسيهم اﻷجانب والتعرّف على العملاء الجدد المحتملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more