Nous aimerions remercier et féliciter la Secrétaire générale de la Conférence, Mme Nafis Sadik, et son équipe pour l'excellent travail accompli lors de la préparation et des réunions de la Conférence. | UN | ونود أن نتوجه بالتهنئة ونعرب عن امتناننا لﻷمينة العامة للمؤتمر، السيدة نفيس صادق، ولفريقها، على العمل الرائع الذي قاموا به خلال العملية التحضيرية وأثناء اجتماعات المؤتمر. |
Son prédécesseur, M. Joseph Deiss, de la Suisse, mérite aussi que nous le félicitions pour l'excellent travail qu'il a effectué en tant que Président de l'Assemblée générale. | UN | أما سلفه، السيد جوزيف ديس، من سويسرا، فيستحق بدوره الثناء منا على العمل الرائع الذي أنجزه في رئاسة الجمعية العامة. |
J'en profite pour exprimer à votre prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko, notre grande considération pour l'excellent travail réalisé au cours de son mandat. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لﻹعراب عن امتناننا لسعادة السيد هينادي أودوفينكو على العمل الرائع الذي أنجز برئاسته. |
Monsieur le Président, merci pour le travail remarquable que vous avez engagé, | UN | السيد الرئيس، شكراً على العمل الرائع الذي باشرته، |
Je tiens également à remercier la Présidente sortante, l'Ambassadrice Mona Juul de la Norvège, pour le travail remarquable qu'elle a accompli pendant la session précédente. | UN | وأود أن أعرب عن التقدير للرئيسة التي انتهت مدتها، السيدة منى جويل سفيرة النرويج، على العمل الرائع الذي قامت به في الدورة السابقة. |
Nous aimerions également rendre hommage au Président sortant, M. Srgjan Kerim, pour l'excellent travail qu'il a réalisé à un moment crucial de l'histoire des Nations Unies. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق، السيد سرجان كريم، على العمل الرائع الذي قام به في فترة حرجة من تاريخ الأمم المتحدة. |
Je tiens aussi à vous féliciter pour l'excellent travail que vous avez accompli à la tête de la Première Commission. | UN | كما أود أن أهنئكم على العمل الرائع الذي قمتم به على رأس اللجنة الأولى. |
Je saisis cette occasion pour féliciter les trois coordonnateurs spéciaux, l'Ambassadeur de Bulgarie, M. Draganov, l'Ambassadeur d'Allemagne, M. Seibert, et l'Ambassadeur de Sri Lanka, M. Kariyawasam, pour l'excellent travail qu'ils ont fait. | UN | وإني لأغتنم هذه المناسبة لتهنئة المنسقين الخاصين الثلاثة، السفير بتكو دراغانوف من بلغاريا، والسفير غونتر سيبرت من ألمانيا، والسفير براساد كارياواسام من سري لانكا، على العمل الرائع الذي قاموا به. |
Nous voudrions également féliciter S. E. M. Amara Essy, Ministre des affaires étrangères de la Côte d'Ivoire, pour l'excellent travail qu'il a accompli à la présidence de l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | ونود أيضــا أن نهنئ سعادة السيد أمارا إيســي، وزير خارجية كوت ديفوار، على العمل الرائع الذي قام به كرئيس للجمعيــة العامــة فــي دورتهــا التاسعــة واﻷربعين. |
Je remercie aussi vivement les Ambassadeurs du Viet Nam et du Zimbabwe pour l'excellent travail qu'ils ont réalisé durant leur présidence et pour leurs approches et discussions bilatérales constructives avec ma délégation. | UN | وأعرب أيضاً عن بالغ امتنان وفد بلدي لسفيري فييت نام وزمبابوي على العمل الرائع الذي أدياه خلال فترة رئاستيهما وعلى النهوج الثنائية البناءة التي اعتمداها والمناقشات التي أجرياها مع وفد بلدي. |
L'Ukraine félicite le secrétariat de l'AIEA et son Directeur général pour l'excellent travail accompli par l'Agence ainsi que pour les importants résultats obtenus au cours de l'an dernier. | UN | وتشيد أوكرانيا بأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبمديرها العام على العمل الرائع الذي قامت به الوكالة وكذلك النتائج الهامة التي تم تحقيقها خلال السنة الماضية. |
Nous tenons également à dire notre reconnaissance à l'ancien Président, l'Ambassadeur André Erdös, et à ses collaborateurs pour l'excellent travail qu'ils ont accompli au cours de la précédente session. | UN | كما نود أن نعرب عن تقديرنا للرئيس السابق، السفير أندريه إردوس، وموظفيه على العمل الرائع الذي قاموا به في الدورة الماضية. |
Pour terminer, nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer nos sincères remerciements à la République fédérative du Brésil pour l'excellent travail que sa délégation a accompli en vue de coordonner les consultations officieuses sur cette question. | UN | وختاما، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العظيم لجمهورية البرازيل الاتحادية، على العمل الرائع الذي قام به وفدها بوصفه منسقاً للمشاورات غير الرسمية بشأن هذا الموضوع. |
Je voudrais de même exprimer mon appréciation à notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour l'excellent travail qu'il a accompli depuis le début de son mandat, et en particulier pour ses propositions de large portée pour la réforme des Nations Unies qu'il a présentées le 16 juillet dernier. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تقديري ﻷميننا العام، السيد كوفي عنان، على العمل الرائع الذي اضطلع به منذ توليه منصبه، وبخاصة اقتراحاته الواسعة النطاق ﻹصلاح اﻷمم المتحدة التي قدمها في ٦١ تموز/ يوليه الماضي. |
M. MARTABIT (Chili) (traduit de l'espagnol): Monsieur le Président, la délégation chilienne tient à vous réitérer ses félicitations pour l'excellent travail que vous avez fait. | UN | السيد مارتابيت (شيلي) (الكلمة بالإسبانية): سيادة الرئيس، أودّ أن أهنئكم من جديد على العمل الرائع الذي تقومون به. |
C'est pourquoi je voudrais, avant toute chose, saluer la présidence angolaise, en la personne de l'Ambassadeur Gaspar Martins, accompagné de son équipe, pour l'excellent travail accompli à tête de la Commission en ses toutes premières heures, alors que ses fondements mêmes étaient mis en place. | UN | لذلك، أود، أولا وقبل كل شيء، أن أشيد بالرئاسة الأنغولية التي تمثلت في شخص السفير غسبار مارتنـز وفريقه على العمل الرائع الذي قاموا به في قيادة عمل اللجنة خلال المراحل الأولى عندما كانت تُرسى اللبنات الأولى. |
La délégation chypriote félicite très chaleureusement le Rapporteur spécial sur le sujet, pour le travail remarquable qu'il a accompli. | UN | 52 - وأردف قائلا إن وفد بلده يقدم تهانيه الحارة إلى المقرر الخاص على العمل الرائع الذي أنجزه بشأن هذا الموضوع. |
En ma capacité de Président de l'Assemblée générale, c'est au nom de tous les États Membres que je vous remercie, Monsieur le Secrétaire général, pour le travail remarquable que vous avez accompli jusqu'ici à la tête de notre organisation. | UN | بصفتي رئيس الجمعية العامة، أود، بالنيابة عن جميع الدول الأعضاء، أن أشكر الأمين العام على العمل الرائع الذي قام به حتى الآن بصفته قائد المنظمة. |
Il faut saluer l'Ambassadeur de l'Afghanistan, M. Zahir Tanin, pour le travail remarquable qu'il accomplit pour faciliter les négociations intergouvernementales et pour le texte récapitulatif qu'il a présenté cette année. | UN | ولا بد من الإشادة بسفير أفغانستان، السيد ظاهر تانين، على العمل الرائع الذي يقوم به في تيسير المفاوضات الحكومية الدولية وعلى النص الذي وضعه هذا العام. |
Je voudrais une fois de plus vous féliciter pour le magnifique travail accompli et j'espère qu'à partir de là nous pourrons poursuivre d'un bon pas vers des lendemains qui chantent. | UN | وأود أن أهنئكم مرة أخرى على العمل الرائع الذي أنجزناه، وآمل أن نستطيع من الآن فصاعداً مواصلة العمل سريعاً من أجل مستقبل مُشرِق. |
Surtout, je remercie nos hommes et nos femmes sur le terrain du travail remarquable qu'ils accomplissent dans ces circonstances difficiles. | UN | وقبل كل شيء، أشكر رجالنا ونساءنا في الميدان على العمل الرائع الذي ينجزونه في ظروف صعبة. |