"على العودة الطوعية" - Translation from Arabic to French

    • au retour volontaire
        
    • le retour volontaire
        
    • le retour librement consenti
        
    • les retours volontaires
        
    • au rapatriement librement consenti
        
    • a Voluntary Return
        
    • le rapatriement librement consenti
        
    • sur le rapatriement volontaire
        
    Nous appuyons les travaux menés par l'Organisation internationale pour les migrations visant à aider au retour volontaire des migrants. UN ونحن نؤيد عمل المنظمة الدولية للهجرة في المساعدة على العودة الطوعية للمهاجرين.
    Les données ci-après témoignent de la collaboration entre le Gouvernement et l'OIM dans le cadre des programmes d'aide au retour volontaire. UN وتعكس البيانات المبيَّنة أدناه التعاون بين الحكومة والمنظمة الدولية للهجرة بشأن برامج المساعدة على العودة الطوعية.
    Le tableau présenté plus haut concernant l'aide au retour volontaire y fait référence. UN وقد أُشير إلى ذلك في الجدول المتعلق بالمساعدة على العودة الطوعية.
    Le programme vise à faciliter le retour volontaire d'un millier de migrants. UN ويهدف البرنامج إجمالاً إلى تسهيل المساعدة على العودة الطوعية لمهاجرين يبلغ عددهم 000 1 شخص.
    La première réunion du groupe de base a eu lieu le 18 septembre 2004; deux documents sur le retour librement consenti des déplacés et sur le mandat du groupe de base y ont été adoptés. UN وفي هذا الاجتماع الأول، وافقت الآلية على العودة الطوعية للمشردين داخليا في دارفور، وعلى اختصاصات الفريق الأساسي للآلية.
    La réduction des risques de décès et de blessures dus aux mines terrestres et aux restes explosifs de guerre encouragera également les retours volontaires. UN ومن شأن التقليل من مخاطر الإصابة أو الوفاة المتصلة بالألغام الأرضية ومخلفات الحرب المتفجرة أن يسفر عن فائدة إضافية إذ إنه سيشجع على العودة الطوعية.
    43. En 1997, le HCR a consacré 282,7 millions de dollars au rapatriement librement consenti, y compris à l'assistance fournie aux rapatriés dans les pays d'origine. UN ٣٤- وخلال عام ٧٩٩١، أنفقت المفوضية ٧,٢٨٢ مليون دولار على العودة الطوعية إلى الوطن، بما في ذلك المساعدة المقدمة إلى العائدين في البلدان اﻷصلية.
    Assistance for a Voluntary Return and Reintegration of African Migrants UN المنظمة المعنية بمساعدة المهاجرين الأفارقة على العودة الطوعية وإعادة إدماجهم
    Les dépenses totales encourues en 1993 pour le rapatriement librement consenti des réfugiés afghans se sont élevées à 31 725 287 dollars E.U. UN وقد بلغت المصروفات الاجمالية في عام ٣٩٩١ على العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم ٧٨٢ ٥٢٧ ١٣ دولارا.
    Migrants en situation irrégulière ayant choisi de retourner dans leur pays d'origine dans le cadre de projets d'aide au retour volontaire UN عدد المهاجرين غير الشرعيين الذين اختاروا العودة إلى بلد منشئهم من خلال مشاريع المساعدة على العودة الطوعية
    Sur l'ensemble de l'année 2008, 1 040 réfugiés ont bénéficié d'une aide au retour volontaire et 106 ont été réinstallés dans des pays tiers. UN وخلال عام 2008، تلقى 040 1 لاجئا مساعدات لحثهم على العودة الطوعية وأُعيد توطين 106 لاجئين في بلدان ثالثة.
    Aide au retour volontaireUN عمليات المساعدة على العودة الطوعية
    Le lancement, en 2010, du Programme d'aide au retour volontaire, coiffé par la Direction générale des migrations, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN إطلاق برنامج المساعدة على العودة الطوعية في عام 2010، بقيادة المديرية العامة للهجرة، وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    À regarder de plus près ce programme, on s'aperçoit que son objectif, qui est de faire de l'aide au retour volontaire une option possible, coexiste avec d'autres programmes tendant à assurer une réintégration sociale et économique protégée dans les pays d'origine. UN وتكشف النظرة عن كثب إلى هذا البرنامج عن هدف جعل تقديم المساعدة على العودة الطوعية خيارا متاحا وممكنا أمام مقدمي الحماية في مجال إعادة الإدماج الاجتماعي والاندماج في العمل في أهم البلدان الأصلية للضحايا اللاتي تستهدفن الأعمال على مستوى النظام.
    Elle craint que le Gouvernement s'intéresse davantage au retour volontaire ou à la réinstallation dans un pays tiers comme solutions principales plutôt qu'à l'intégration au Monténégro. UN وأعربت عن قلقها إزاء تركيز الحكومة أكثر على العودة الطوعية أو إعادة التوطين في بلد ثالث بوصف ذلك حلولاً رئيسية، بدلاً من الإدماج في الجبل الأسود(112).
    D'où l'importance de ce projet de résolution qui invite les participants aux pourparlers de Genève à redoubler d'efforts, pour veiller au respect des droits de l'homme et créer des conditions de sécurité propices au retour volontaire sans entrave, dans la sécurité et la dignité de tous les déplacés et réfugiés à leur lieu d'origine. UN لهذا السبب، إن مشروع القرار له أهمية في تشجيع المشاركين في محادثات جنيف على مضاعفة جهودهم، وكفالة احترام حقوق الإنسان، وتهيئة الظروف المواتية التي تساعد على العودة الطوعية والآمنة والكريمة لجميع المشردين داخلياً واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية.
    Il importe de trouver des solutions globales qui permettent le retour volontaire, dans la dignité, des personnes déplacées ainsi que la restitution des biens et qui tiennent compte des conflits récents et passés. UN ويتعين إيجاد حلول شاملة تنص على العودة الطوعية والكريمة وإرجاع الممتلكات وأخذ النزاعات الحديثة والقديمة بعين الاعتبار.
    Selon les derniers amendements apportés à la loi, le retour volontaire s'effectue dans un délai de sept à trente jours. UN وتنص آخر التعديلات التي أدخلت على القانون على العودة الطوعية في غضون 7 أيام إلى 30 يوماً.
    Cette opération de remise en état devrait rendre les lieux de réinstallation habitables et encourager le retour librement consenti des déplacés et réfugiés. UN ومن المتوقع لعملية الإصلاح هذه أن تجعل هذه المواقع الاستيطانية قابلة للسُكنى وتشجع على العودة الطوعية للمشردين واللاجئين.
    La Commission tripartite a également souhaité que les efforts visant à encourager les retours volontaires de ces réfugiés se poursuivent jusqu'à la fin de l'année. UN وأعربت اللجنة الثلاثية أيضا عن رغبتها في أن تتواصل حتى نهاية العام الجهود الرامية إلى تشجيع تلك المجموعة المتبقية من اللاجئين على العودة الطوعية.
    Une importance particulière est accordée au rapatriement librement consenti au Rwanda en 1996 et il est prévu que les programmes du HCR, qui visaient surtout jusqu'ici à subvenir aux besoins des réfugiés dans les pays d'asile, mettront davantage l'accent sur le retour et la réintégration dans le pays d'origine. UN ويركز النداء الجديد بوجه خاص على العودة الطوعية الى رواندا في عام ١٩٩٦، ويزمع تحويل برامج المفوضية من رعاية وإبقاء اللاجئين في بلدان اللجوء الى العودة وإعادة الدمج في بلد المنشأ.
    Assistance for a Voluntary Return and Reintegration of African Migrants UN المنظمة المعنية بمساعدة المهاجرين الأفارقة على العودة الطوعية وإعادة إدماجهم
    D'autres efforts régionaux soutenus par des donateurs internationaux ont été concentrés sur le rapatriement librement consenti et la réintégration ou l'intégration locale. UN وركزت جهود إقليمية إضافية، بدعم من المانحين الدوليين، على العودة الطوعية وإعادة الإدماج أو الاندماج المحلي.
    Elle a adopté un plan d'action axé principalement sur le rapatriement volontaire en tant que solution de choix à long terme au problème des réfugiés. UN واعتمد المؤتمر خطة عمل تركز أساسا على العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها الحل الدائم المفضل لمشكلة اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more