"على الفعالية" - Translation from Arabic to French

    • sur l'efficacité
        
    • à l'efficacité
        
    • de l'efficacité
        
    • d'efficacité
        
    • pour l'efficacité
        
    • leur efficacité
        
    • sur le plus ou moins bon
        
    L’accent a été mis en particulier sur l’efficacité de la gestion, c’est-à-dire la responsabilité, le rapport coût-efficacité et le suivi. UN وقد وُضع تشديد خاص على الفعالية اﻹدارية، بما في ذلك المساءلة، والفعالية من حيث التكلفة، والرصد.
    Le développement renforce la liberté, confère une dimension concrète à la dignité humaine, met l'accent sur l'efficacité, favorise la stabilité et accroît la démocratie. UN إن التنمية توطد الحرية وتضفي على كرامة الانسان بعدا ملموسا، وتؤكد على الفعالية وتنهض بالاستقرار وتعزز الديمقراطية.
    Les questions de gouvernance ont de profondes répercussions sur l'efficacité d'action. UN ولمسائل الحوكمة تأثير كبير على الفعالية التنظيمية.
    Ces restrictions, contre lesquelles la Force s'est élevée, nuisent à l'efficacité opérationnelle de la mission. UN وتؤثر هذه القيود التي تحتج عليها قوة الأمم المتحدة تأثيرا سلبيا على الفعالية التنفيذية للبعثة.
    L'oubli de l'objectif de l'efficacité est également flagrant quand il y a saupoudrage des ressources d'un programme sur de trop nombreux pays. UN وانعدام التركيز على الفعالية يتجلى أيضاً عندما توزَّع البرامج ذات الموارد المحدودة على عدد أكبر مما ينبغي من البلدان.
    On a fait observer à cet égard que si une séance se terminait avant l'heure prévue, on pouvait en fait y voir un signe d'efficacité puisque cela signifiait que la tâche était accomplie. UN وجرت الإشارة إلى أن الانتهاء المبكر قد يكون في الواقع دليلا على الفعالية في إنجاز المهمة موضوع الاجتماع.
    Il n'a pas été possible de dégager des conclusions quant à la façon dont la coopération a influé sur l'efficacité globale des missions de maintien de la paix. UN ولم يكن ممكنا تكوين آراء قاطعة بشأن الكيفية التي أثّر بها التعاون على الفعالية العامة لبعثات حفظ السلام.
    La délégation norvégienne estime, tout comme le Comité consultatif, que la stabilité accrue de ces opérations devrait permettre de se centrer davantage sur l'efficacité et les économies. UN وقد اتفق وفدها مع اللجنة الاستشارية على أن المعدل الأكثر استقرارا لنشاط حفظ السلام سيتيح التركيز بشدة على الفعالية والكفاءة من حيث التكاليف.
    L'accent a été mis en particulier sur l'efficacité de la gestion, c'est—à—dire la responsabilité, le rapport coût/efficacité et le suivi. UN وقد وُضع تشديد خاص على الفعالية اﻹدارية، بما في ذلك المساءلة، والفعالية من حيث التكلفة، والرصد.
    Elles seraient axées sur la qualité des services offerts aux pays, sur l'efficacité, les résultats et la rentabilité des projets, ainsi que sur la transparence. UN وينصب تركيز التوصيات على أداء خدمة ذات نوعية جيدة لبلدان البرامج، ثم على الفعالية واﻷثر، والكفاءة والمساءلة.
    Elles seraient axées sur la qualité des services offerts aux pays, sur l'efficacité, les résultats et la rentabilité des projets, ainsi que sur la transparence. UN وينصب تركيز التوصيات على أداء خدمة ذات نوعية جيدة لبلدان البرامج، ثم على الفعالية واﻷثر، والكفاءة والمساءلة.
    Il importe particulièrement d'insister sur l'efficacité de l'aide, au vu des niveaux encore relativement faibles de l'APD. UN والتركيز على الفعالية المتزايدة للمعونة أمر هام، بشكل خاص، في ضوء مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية التي لا تزال متدنية نسبيا.
    Le Secrétaire général a fixé comme objectif pour la fin de l'année 400 projets achevés et a demandé au Secrétariat de mettre un accent encore plus marqué non seulement sur la productivité mais aussi sur l'efficacité et le service fourni aux Etats Membres. UN وحدد اﻷمين العام هدفا يتمثل في إنجاز ٤٠٠ مشروع بحلول نهاية هذا العام، وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تؤكد بشكل أكبر بكثير على الفعالية والخدمات المقدمة إلى الدول اﻷعضاء باﻹضافة إلى مسألة الكفاءة.
    Mais toutes les évaluations signalent la contraction des ressources et l'entrave à l'efficacité qu'elle représente. UN ولكن جميع التقييمات تذكر الهبوط في حجم الموارد وما يفرضه ذلك من قيود على الفعالية.
    Chaque fois que cela contribuerait à l'efficacité opérationnelle d'une opération de maintien de la paix, il faudrait également envisager d'inclure dans le mandat de l'opération de maintien de la paix une disposition relative à la formation de capacités locales de déminage. UN وحيث أن ذلك سيعود بالفائدة على الفعالية التنفيذية ﻷي عملية لحفظ السلام، ينبغي أيضا النظر في إدراج نص في ولايات عمليات حفظ السلام يتعلق بتدريب قدرة محلية على إزالة اﻷلغام.
    Chaque fois que cela contribuerait à l'efficacité opérationnelle d'une opération de maintien de la paix, il faudrait également envisager d'inclure dans le mandat de l'opération de maintien de la paix une disposition relative à la formation de capacités locales de déminage. UN وحيث أن ذلك سيعود بالفائدة على الفعالية التنفيذية ﻷي عملية لحفظ السلام، ينبغي أيضا إيلاء النظر في إدراج نص في ولايات عمليات حفظ السلام يتعلق بالتدريب من أجل إيجاد قدرة محلية على إزالة اﻷلغام.
    L'aptitude d'un pays à avoir une croissance économique rapide durable dépend fortement de l'efficacité avec laquelle ses institutions et ses politiques soutiennent la transformation technologique et la capacité d'innovation de ses entreprises. UN تعتمد قدرة بلد ما على مواصلة النمو الاقتصادي السريع في اﻷجل الطويل اعتمادا مرتفعاً على الفعالية التي تبديها مؤسساته وسياساته في دعم التحول التكنولوجي والقدرة على التجديد لدى مؤسسات اﻷعمال التابعة له.
    Quoi qu'il en soit, la forte participation des électeurs montre les limites de l'efficacité de la stratégie d'intimidation des Taliban. UN وعلى أي حال، فإن ارتفاع معدل مشاركة الناخبين يدل على الفعالية المحدودة لاستراتيجية التخويف التي اعتمدتها حركة طالبان.
    Dans un souci d'efficacité, l'effectif de la Sous-Commission devrait être maintenu au minimum nécessaire. UN وينبغي أن يكون عدد أعضاء اللجنة الفرعية أدنى ما يمكن حرصاً على الفعالية.
    Les notions de réglementation et de contrôle cèdent progressivement la place à celles d'efficacité et de rendement de l'investissement. UN وما برح التركيز على الضوابط التنظيمية والمراقبة يترك مكانه للتركيز على الفعالية وعائدات الاستثمار.
    Je ne saurais insister suffisamment sur le risque que pose le manque d'hélicoptères militaires pour l'efficacité opérationnelle de la force. UN ولا يمكنني أن أشدد بما فيه الكفاية على الخطر الذي يمثله عدم توافر المروحيات العسكرية على الفعالية التشغيلية للقوة.
    De plus, il recommande de prendre des mesures de vaste portée pour empêcher tout incident et rationaliser encore les procédures pour leur conserver leur efficacité. UN وعلاوة على ذلك توصي اللجنة الخاصة باتخاذ تدابير شاملة للحيلولة دون هذه الحوادث ولزيادة ترشيد الإجراءات بهدف الحفاظ على الفعالية والكفاءة.
    L'idée n'est pas, dans la présente étude, de porter un jugement sur le plus ou moins bon fonctionnement des unités de contrôle des organisations du système des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك لا ينطوي هذا الاستعراض على أي حكم على الفعالية التي تعمل بها مختلف وحدات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more