Des amendements ont été apportés à la loi fédérale de 2008 sur la manière de faciliter l'expansion de la construction de logements afin de stimuler la construction de logements locatifs de classe économique. | UN | وأدخلت تعديلات على القانون الاتحادي لعام 2008، المتعلق بكفالة التوسع في تشييد المساكن، بهدف تحفيز بناء منشئات الإسكان الإيجاري من الدرجة الاقتصادية. |
67. En application de l'amendement apporté en 2006 à la loi fédérale sur les personnes handicapées, la fonction de Médiateur fédéral pour les personnes handicapées a été créée. | UN | 67- وقد أدت التعديلات التي أُدخلت في عام 2006 على القانون الاتحادي لتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة إلى إنشاء مكتب أمين المظالم الاتحادي المعني بالإعاقة. |
91. Des modifications ont également été apportées à la loi fédérale sur les tribunaux de droit commun, qui suppriment l'âge limite fixé pour l'exercice de la présidence de la Cour suprême et permet aux vice-présidents de la Cour d'effectuer plusieurs mandats. | UN | 91- علاوةً على ذلك، أُدخلت تعديلات على القانون الاتحادي المتعلِّق بالمحاكم العادية في الاتحاد الروسي تلغي الحدَّ الأقصى لسن بقاء رئيس المحكمة العليا في منصبه، وتتيح تعيين نوّابه أكثر من مرة. |
Loi fédérale no 315-FZ du 17 décembre 2009 portant modification de la partie de la loi fédérale sur les garanties additionnelles concernant la protection sociale des orphelins et des enfants privés de supervision parentale qui concerne la simplification des méthodes et conditions du soutien social apporté aux orphelins et aux enfants privés de supervision parentale | UN | 21 - القانون الاتحادي رقم 315-FZ المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2009 بشأن " إدخال تعديلات على القانون الاتحادي بشأن " الضمانات الإضافية للدعم الاجتماعي للأطفال اليتامى والفاقدين لرعاية الأبوين " . فيما يتعلق بتعديل آليات وشروط توفير تدابير الدعم الاجتماعي للأطفال اليتامى والأطفال فاقدي الأبوين. |
De plus, la révision du 16 juillet 2007 de la loi fédérale sur l'élection des députés à la Douma d'État a introduit des réformes au système électoral et le régime majoritaire-proportionnel a été remplacé par un système proportionnel. | UN | وإضافةً إلى ذلك، عُدّل النظام الانتخابي تمشياً مع التعديلات المدخلة في 16 تموز/يوليه 2007 على القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما، فاستُعيض عن نظام الأغلبية النسبية بنظام نسبي. |
De plus, la révision du 16 juillet 2007 de la loi fédérale sur l'élection des députés à la Douma d'État a introduit des réformes au système électoral et le régime majoritaire-proportionnel a été remplacé par un système proportionnel. | UN | وإضافة إلى ذلك، عُدّل النظام الانتخابي تمشياً مع التعديلات المدخلة في 16 تموز/يوليه 2007 على القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما، فاستُعيض عن نظام الأغلبية النسبية بنظام نسبي. |
144. Les modifications apportées en avril 2012 à la loi fédérale sur les partis politiques ont très nettement assoupli les exigences concernant les modalités de formation et de fonctionnement des partis politiques. | UN | 144- وقد ساهمت التعديلات التي أُدخلت في نيسان/أبريل 2012 على القانون الاتحادي المتعلق بالأحزاب السياسية مساهمة فعالة في تخفيف الشروط المفروضة على أنظمة إنشاء تلك الأحزاب وعملها. |
Le 24 avril 2012, le Sénat a adopté un amendement à la loi fédérale sur la prévention et l'élimination de la discrimination, modifiant la définition de la discrimination pour y inclure la ségrégation raciale, la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. | UN | 59 - وفي 24 نيسان/أبريل 2012، اعتمد مجلس الشيوخ تعديلا أُدخل على القانون الاتحادي المتعلق بمنع التمييز والقضاء عليه، يغير تعريف التمييز ليشمل الفصل العنصري والتمييز العنصري وأشكال التعصب المتصلة بهما. |
La délégation russe a indiqué que les modifications apportées en juin 2012 à la loi fédérale sur les réunions, les rassemblements, les manifestations, les défilés et les piquets avaient aggravé la responsabilité pour les violations commises en ce domaine. | UN | 54- وأفاد الوفد بأن التعديلات التي أدخلت في حزيران/يونيه 2012 على القانون الاتحادي المتعلق بالجمعيات والتجمعات والمظاهرات والمسيرات والاعتصامات، تحمّل مزيداً من المسؤولية عن الانتهاكات المرتكبة في هذا النطاق. |
30. M. Demidov (Fédération de Russie) dit que suite aux modifications apportées à la loi fédérale sur les garanties relatives aux droits des populations indigènes numériquement faibles, l'article 4 de cette loi n'est plus en vigueur. | UN | 30- السيد ديميدوف (الاتحاد الروسي) قال إنه نتيجة للتعديلات التي أُدخلت على القانون الاتحادي المتعلق بضمانات حقوق الشعوب الأصلية الصغيرة العدد، لم تعد المادة 4 من القانون سارية. |
Loi fédérale no 157-FZ du 29 novembre 2001 sur les amendements et les additifs à la loi fédérale relative à la destruction des armes chimiques. | UN | القانون الاتحادي رقم 157 - ق إ المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 " بشأن التعديلات والإضافات المدخلة على القانون الاتحادي بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية " . |
112. En application de la Convention, des modifications ont été apportées à la loi fédérale sur les personnes handicapées et un organisme de surveillance indépendant a été créé. | UN | 112- وفي إطار تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، أدخِلت تعديلات على القانون الاتحادي بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة(96) وأنشئت هيئة رصد مستقلة ذات صلة. |
Le 24 avril 2012, le Sénat mexicain a adopté un amendement à la loi fédérale sur la prévention et l'élimination de la discrimination, modifiant la définition de la discrimination pour y inclure la ségrégation raciale, la discrimination raciale et les formes d'intolérance qui y sont associées. | UN | 36 - وفي 24 نيسان/أبريل 2012، اعتمد مجلس الشيوخ تعديلا أُدخل على القانون الاتحادي المتعلق بمنع التمييز والقضاء عليه، أدى إلى تعديل تعريف التمييز ليشمل الفصل العنصري والتمييز العنصري وأشكال التعصب المتصلة بهما. |
54. Le 11 avril 2012, le Sénat a approuvé les réformes de la loi fédérale visant à prévenir, à réprimer et à éliminer la torture en vue d'interdire les traitements cruels, inhumains ou dégradants à l'égard de personnes soumises à une arrestation, une détention provisoire ou un emprisonnement. | UN | 54- في 11 نيسان/أبريل 2012، وافق مجلس شيوخ الجمهورية على إدخال إصلاحات على القانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه واستئصاله بغية حظر ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة للأشخاص الخاضعين لعمليات التوقيف أو الاحتجاز أو السجن. |
Il a recommandé également que les projets de modification de la loi fédérale de 2002 régissant les activités des avocats de la défense ne soient pas adoptés. | UN | كما أوصى المقرر الخاص بعدم اعتماد التعديلات المقترح إجراؤها على القانون الاتحادي المنظِّم لأنشطة محامي الدفاع لعام 2002(153). |
Le Ministère de l'intérieur de la Fédération a été inauguré le 1er juillet, à l'issue de longues tractations entre fonctionnaires croates et fonctionnaires bosniens sur l'équilibre ethnique, la répartition des responsabilités au sein du Ministère et la modification de la loi fédérale sur les affaires intérieures. | UN | وقد بدأت وزارة الداخلية الاتحادية عملها رسميا في ١ تموز/يوليه، بعد الاتفاقات التي تأخرت مدة طويلة بين المسؤولين البوسنيين والكرواتيين بشأن التوازن العرقي وتقاسم السلطة في الوزارة، وإجراء تعديلات على القانون الاتحادي فيما يتعلق بالشؤون الداخلية. |
Loi fédérale no 319-FZ du 30 décembre 2008 portant modification de la loi fédérale sur les pensions liées à l'emploi | UN | 7 - القانون الاتحادي رقم 319-FZ بشأن " إدخال تعديلات على القانون الاتحادي بشأن " معاشات العاملين التقاعدية في الاتحاد الروسي " . |
Loi fédérale no 130-FZ du 29 juin 2009 portants modification de la loi fédérale sur les pensions liées à l'emploi en ce qui concerne le versement d'une pension en cas de perte du soutien de famille, des deux parents, et le rétablissement des pensions. | UN | 13 - القانون الاتحادي رقم 130-FZ المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2009 بشأن " إدخال تعديلات على القانون الاتحادي " بشأن معاشات العاملين في الاتحاد الروسي " فيما يتعلق بإنشاء معاش تقاعدي في حالة وفاة العائل لأطفال فاقدي الأبوين واستئناف دفع المعاشات التقاعدية " |
- Loi fédérale No 131 du 30 octobre 2002 portant modification de la loi fédérale relative à la lutte contre la légalisation (le blanchiment) de revenus obtenus par des moyens criminels, visant la création d'instances gouvernementales contrôlant la circulation de flux financiers de provenance criminelle. | UN | :: القانون الاتحادي رقم 131، الصادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002، " بشأن إدخال تعديلات وإضافات على القانون الاتحادي " بشأن منع إضفاء الشرعية على العائدات المتحصل عليها بطرق إجرامية (غسل الأموال): وهو ينشئ آلية رسمية لرصد تدفقات الأموال ذات الأصول الإجرامية. |
a) L'adoption de la loi fédérale no 182FZ, du 12 novembre 2012, portant modification de la loi fédérale de 2002 sur la nationalité russe et visant à simplifier la procédure d'acquisition de la citoyenneté pour certaines catégories de personnes, telles que les ressortissants des anciennes républiques soviétiques; | UN | (أ) اعتماد القانون الاتحادي رقم 182-FZ في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 الذي أدخل تعديلات على القانون الاتحادي المتعلق بجنسية الاتحاد الروسي لعام 2002 ترمي إلى تبسيط عملية حصول فئات معينة من الأشخاص على الجنسية، مثل مواطني الاتحاد السوفياتي سابقاً؛ |
Aussi des réunions de travail ont-elles été organisées dans les différents États à l'intention des juges et des personnels judiciaires pour les sensibiliser à cette question en rappelant avec force la règle selon laquelle les traités internationaux ont la précédence sur la législation fédérale et celle des États et ne sont subordonnés qu'à la Constitution. | UN | ولهذا السبب، تم تنظيم حلقات عمل لإثارة الوعي في الولايات، للقضاة وموظفي المحاكم لتأكيد قاعدة أن المعاهدات الدولية مقدمة على القانون الاتحادي وقانون الولاية ولا يقدم عليها إلا الدستور. |