"على القانون والنظام" - Translation from Arabic to French

    • de l'ordre
        
    • l'ordre public
        
    • la loi et l'ordre
        
    • le maintien
        
    • la loi et maintenir l'ordre
        
    La Force a continué de coopérer avec la gendarmerie libanaise dans le domaine du maintien de l'ordre. UN وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على القانون والنظام.
    La Force a continué de coopérer avec la gendarmerie libanaise dans le domaine du maintien de l'ordre. UN وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على القانون والنظام.
    Elles ont joué un rôle décisif dans le maintien de l’ordre public et l’appui aux autres forces de police. UN ولعبت هذه الوحدات دورا مهما في المحافظة على القانون والنظام وفي دعم قوات الشرطة النظامية.
    Les institutions nationales chargées de la sécurité assurent le maintien de l'ordre public. UN حفاظ المؤسسات الأمنية الوطنية على القانون والنظام بطريقة فعّالة
    Les administrateurs de zone et de région ont établi une coordination au sein des organismes publics pour faire régner la loi et l'ordre sur le territoire dont ils étaient responsables. UN ويتولى مديرو المناطق والمديريات التنسيق بين الوكالات الحكومية للحفاظ على القانون والنظام كل في إطار ولايته.
    De ce fait, le maintien de l'ordre resterait assuré par les forces de sécurité actuelles. UN ونتيجة لذلك، فإن مهمة الحفاظ على القانون والنظام ستبقى مسؤولية قوات اﻷمن الحالية.
    Les forces armées assument le contrôle de l'ordre interne si le Président de la République en a ainsi disposé; UN وتفرض القوات المسلحة سلطتها على القانون والنظام إذا أمر بذلك رئيس الجمهورية.
    Dans les zones rurales, le maintien de l'ordre incombe aux chefs de section nommés par le commandant militaire local. UN وفي المناطق الريفية يتولى رؤساء اﻷقسام الذين يعينهم القائد العسكري المحلي مسؤولية الحفاظ على القانون والنظام.
    Ce mandat donne à la mission de claires responsabilités opérationnelles, notamment dans le maintien de l'ordre. UN وتتضمن هذه الولاية تكليف البعثة بمسؤوليات تنفيذية واضحة فيما يتعلق، في جملة أمور، بالحفاظ على القانون والنظام.
    Une petite unité de police civile se verrait confier la tâche de surveiller le maintien de l'ordre. UN وأسندت إلى وحدة شرطة مدنية صغيرة مهمة التحقق من المحافظة على القانون والنظام.
    Mon Représentant a exprimé publiquement sa satisfaction de voir la police s'acquitter avec compétence de sa tâche de maintien de l'ordre public durant cette période difficile. UN وأعلن ممثلي الخاص ارتياحه لﻷداء المهني الذي تؤديه الشرطة في الحفاظ على القانون والنظام خلال هذه الفترة الصعبة.
    M. Adeniji a rappelé que le maintien de l'ordre était du ressort de la police et de la gendarmerie et non de la FORSDIR. UN وأشار السيد أدينيجي إلى أن مهمة المحافظة على القانون والنظام تقع على عاتق ضباط الشرطة وأفراد الدرك وليس أفراد الحرس الجمهوري.
    Après le retrait des forces israéliennes, le Gouvernement libanais a commencé à assumer de nouveau des fonctions de maintien de l'ordre dans toute la région. UN وبعد سحب إسرائيل لقواتها، بدأت حكومة لبنان من جديد في دعم مهام الحفاظ على القانون والنظام في جميع أنحاء المنطقة.
    Il n'existe aucun organe chargé du maintien de l'ordre. UN ولا توجد سلطة واحدة تحافظ على القانون والنظام.
    Aux termes de la Constitution, le maintien de l'ordre et les fonctions normales des forces de police relèvent du gouvernement de chaque État. UN وبموجب الدستور تتحمل حكومات الولايات المسؤولية عن المحافظة على القانون والنظام وعن تنفيذ مهام الشرطة العادية.
    Les postes de police tiennent un registre des infractions et des crimes, procèdent aux enquêtes et veillent au maintien de l'ordre et de la sûreté et sont dirigés par un inspecteur ou un sous-inspecteur. UN ويندرج تسجيل الجرائم والتحقيقات والمحافظة على القانون والنظام وصيانة الأمن ضمن مسؤولية مراكز الشرطة المعنية.
    Nous sommes fermement convaincus que le facteur clef, pour réaliser des progrès, est la capacité des autorités haïtiennes à maintenir l'ordre public. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن مفتاح التقدم هو قدرة السلطات الهايتية على الحفاظ على القانون والنظام الداخليين.
    La troisième est l'entrée en scène de tribunaux islamiques, qui tentent de combler le vide et de maintenir l'ordre public. UN أما الاتجاه الثالث فيتمثل في ظهور المحاكم الشرعية التي تحاول سد الثغرة والمحافظة على القانون والنظام.
    Chargés de gouverner la nation, de développer ses institutions embryonnaires, de maintenir la loi et l'ordre et de préserver une indépendance chèrement acquise, nous sommes également conscients des défis internes et externes complexes inhérents à notre tâche. UN وإذ عُهد إلينا بحكم هذا البلد وتعزيز مؤسساته الفتية والحفاظ على القانون والنظام وصون استقلالنا الذي ناضلنا من أجله، فإننا نضع في اعتبارنا أيضا التحديات الداخلية والخارجية المعقدة الكامنة في مهمتنا.
    Section 6. Fonctions de la police: Les Forces de police seront utilisées, aux Seychelles, pour faire respecter la loi et maintenir l'ordre, pour préserver la paix, réprimer et détecter des infractions et appréhender les coupables et, dans le cadre de l'exécution de ces tâches, les officiers de police auront le droit de porter des armes. UN المادة 6 - وظائف الشرطة: تستخدم القوة في سيشيل للحفاظ على القانون والنظام وحفظ السلم، ومنع وكشف الجرائم، واعتقال المجرمين، ويجوز لأفراد الشرطة، بغية أداء هذه الوظائف، أن يحملوا أسلحة. قانون الدفاع، 8/1/1981 قوانين سيشيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more