Comme le montre l'expérience, une libéralisation progressive, judicieusement appliquée, a une incidence salutaire sur la compétitivité et l'affectation des ressources. | UN | ومثلما تبين التجربة، فإن التحرير التدريجي الذي يطبق بصورة رشيدة له أثر طيب على القدرة على المنافسة وتخصيص الموارد. |
Des mesures positives pouvaient être prises pour atténuer les effets des politiques de l'environnement sur la compétitivité. | UN | ويمكن استخدام تدابير ايجابية للتخفيف من آثار السياسات البيئية على القدرة على المنافسة. |
Les systèmes de gestion de l'environnement devraient être soigneusement étudiés pour qu'ils n'aient pas d'effets néfastes sur la compétitivité. | UN | وفي رأيه أنه ينبغي دراسة أنظمة اﻹدارة البيئية بعناية من أجل تجنب اﻵثار الضارة على القدرة على المنافسة. |
Il serait en outre souhaitable de recourir à la coopération et à la coordination internationales pour encourager la réduction des subventions lorsque celles-ci ont des répercussions graves sur la compétitivité. | UN | وإضافة إلى ذلك، من المستصوب استخدام التعاون والتنسيق الدوليين لتشجيع خفض اﻹعانات حيثما تكون آثارها هامة على القدرة على المنافسة. |
Il serait en outre souhaitable de recourir à la coopération et à la coordination internationales pour encourager la réduction des subventions lorsque celles-ci ont des répercussions graves sur la compétitivité. | UN | وإضافة إلى ذلك، من المستصوب استخدام التعاون والتنسيق الدوليين لتشجيع خفض اﻹعانات حيثما تكون آثارها هامة على القدرة على المنافسة. |
8. Troisièmement, les effets des mesures écologiques sur la compétitivité dépendaient eux-mêmes de plusieurs facteurs. | UN | ٨- وأما المجموعة الثالثة من القضايا فتركﱢز على العوامل التي تخضع لها آثار تدبير بيئي معين على القدرة على المنافسة. |
Les accords multilatéraux sur l'environnement (AME) peuvent cependant avoir un effet positif sur le commerce et la compétitivité et, en tout état de cause, au cas où ils auraient une incidence négative sur la compétitivité, celle-ci pourrait être atténuée par des politiques adoptées aux niveaux national et international. | UN | بيد أنه يمكن أن تكون للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف آثار ايجابية على التجارة والقدرة على المنافسة، وعلى أي حال يمكن تخفيف اﻵثار المعاكسة المحتملة على القدرة على المنافسة باﻷخذ بسياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
b) Le rapport final du Groupe devrait tenir compte du fait que, dans les pays de l'OCDE, la politique environnementale n'avait guère d'effets sur la compétitivité. | UN | )ب( ينبغي أن يعكس التقرير النهائي للفريق حقيقة أن السياسات البيئية لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لها أثر ضئيل على القدرة على المنافسة. |
La relation " coûts de lutte contre la pollution-compétitivité " n'a pas été suffisamment traitée dans le débat relatif à l'incidence des mesures écologiques sur la compétitivité. | UN | والصلة بين " تكاليف الحد من التلوث المحتملة والقدرة على المنافسة " لم تنعكس على النحو الملائم في النقاش حول تأثير التدابير البيئية على القدرة على المنافسة. |
Ce qui, à son tour, aura vraisemblablement des incidences négatives sur la compétitivité économique internationale, la balance des paiements et la croissance économique dans la mesure où la pénurie de compétences qu'engendre cette politique ne fait l'objet d'aucune explication et qu'aucune mesure de soutien ou affectation de ressources ne viendra en pallier les effets négatifs, rendant par là même cette politique non viable. | UN | وقد يُحدث ذلك بدوره أثرا سلبيا على القدرة على المنافسة الاقتصادية دوليا، وموازين المدفوعات، والنمو الاقتصادي، إذ يبقى النقص في المهارات البشرية الناتج عن اﻵثار السلبية لسياسات الاقتصاد الكلي دون معالجة ودون تخطيط فيما يتصل بتدابير وموارد الدعم، مما يجعل تلك السياسات غير مستدامة. |
d) Analyses sectorielles et incidences sur la compétitivité | UN | (د) التحليلات القطاعية وآثارها على القدرة على المنافسة. |
5. La deuxième session du Groupe, tenue du 6 au 9 juin 1995, a été consacrée à un débat relatif aux incidences des politiques, normes et réglementations en matière d'environnement sur la compétitivité (point 1 du mandat), puis à la suite du débat relatif aux incidences de l'éco-étiquetage sur le commerce, l'environnement et le développement. | UN | ٥- عقد الفريق العامل دورته الثانية في الفترة من ٦ إلى ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١، وكرسها لمناقشة آثار السياسات والمعايير واللوائح البيئية على القدرة على المنافسة )البند ١ من الاختصاصات( ولمداولات إضافية حول اﻵثار التجارية والبيئية واﻹنمائية لوضع العلامات اﻹيكولوجية. |