"على القروض المصرفية" - Translation from Arabic to French

    • aux prêts bancaires
        
    • au crédit bancaire
        
    • à des prêts bancaires
        
    • aux crédits bancaires
        
    • sur des emprunts
        
    • les prêts bancaires
        
    Le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédits financiers UN الحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية، وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي
    Le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier UN الحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي
    Autrement dit, les femmes des milieux ruraux n'ont pas accès aux prêts bancaires. UN ويعني ذلك حرفيا أن المرأة الريفية محرومة من حق الحصول على القروض المصرفية.
    Vu les grands enjeux auxquels ceux-ci doivent faire face, ils doivent agir vite et pour cela il faut qu'ils revoient leurs politiques et qu'en particulier ils appuient les petites et moyennes entreprises (PME) publiques et privées, et facilitent l'accès au crédit bancaire. UN وتقتضي التحديات الكبرى التي تواجهها البلدان الأخيرة اتخاذ إجراءات فورية من جانبها، كما أن من الضروري أن تعيد النظر في سياساتها لا أن تقدّم الدعم تحديداً إلى المنشآت الخاصة والعامة الصغيرة والمتوسطة، تسهيلاً لسبل حصولها على القروض المصرفية.
    Droit des femmes à des prêts bancaires, des hypothèques et d'autres types de crédit financier UN حق المرأة في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية والأشكال الأخرى للائتمان المالي
    Il n'y a pas de discrimination à l'égard des femmes pour l'accès aux prêts bancaires et aux autres formes de crédit. UN وليس هناك تمييز ضد المرأة في الحصول على القروض المصرفية وأشكال الائتمان الأخرى.
    Accès aux prêts bancaires et hypothécaires UN الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية
    Veuillez décrire les effets des dispositions prises afin de faciliter l'accès des femmes aux prêts bancaires et hypothécaires. UN ويرجى توضيح نتيجة الإجراء المتخذ لتيسير حصول المرأة على القروض المصرفية وتمويلات الرهن العقاري.
    L'accès aux prêts bancaires est très limité en Haïti. UN لا تتوافر في هايتي إلا إمكانية محدودة جدا للحصول على القروض المصرفية.
    Elles ne disposent pas non plus de nantissement et elles n'ont donc pas accès aux prêts bancaires. UN وتفتقر المرأة الريفية أيضاً إلى الضمان ولهذا فإنها لا تحصل على القروض المصرفية.
    IV/ Accès aux prêts bancaires et autres formes de financement 159 UN رابعا - الحصول على القروض المصرفية وغيرها من أشكال التمويل
    13.2 Garantir les droits des femmes aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et au tres formes de crédit financier UN 13-2 كفالة حقوق المرأة في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الإئتمان المالي:
    178. D'une manière générale, hommes et femmes ont accès aux prêts bancaires sur un pied d'égalité. UN ١٧٨ - بشكل عام، يعتبر الحصول على القروض المصرفية مكفولا على قدم المساواة بين الجنسين.
    L'accès à l'assurance et aux services financiers ne retiennent l'attention au niveau de prise de décision que depuis peu, malgré la persistance de limites d'âge pour l'accès aux prêts bancaires, aux prêts hypothécaires, à l'assurance maladie complémentaire et à l'assurance voyages. UN ولم تحظ مسألة تيسير الحصول على خدمات التأمين والخدمات المالية بالاهتمام على مستوى صنع القرارات إلا مؤخرا، رغم القيود على أساس السن التي ما زالت مستمرة والتي تحد من إمكانية الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وخدمات التأمين الصحي التكميلية والتأمين على المسافرين.
    Les femmes ont autant l'accès aux prêts bancaires et autres formes de crédit que les hommes en Nouvelle-Calédonie si elles présentent les conditions requises. UN تحصل المرأة في كاليدونيا الجديدة، على قدم المساواة مع الرجل، على القروض المصرفية وأنواع الائتمان الأخرى، إذا استوفت الشروط المطلوبة.
    2. Le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier UN 2- الحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي
    Il n'existe aucune restriction juridique aux droits des femmes aux prêts bancaires, aux prêts hypothécaires et au crédit financier, ni discrimination en la matière. UN 271- لا توجد قيود قانونية أو تمييز ضد حقوق المرأة في الحصول على القروض المصرفية والرهون والأشكال الأخرى من الائتمانات المالية.
    13.3 Garantir le droit des femmes aux prêts bancaires, aux prêts hypothécaires UN 13-3: ضمان حق المرأة في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقاريـــــة وغير ذلك من
    Cependant en pratique, ce droit des femmes est limité par la division sexuelle du travail qui cantonne la femme dans son rôle au foyer, de l'extrême pauvreté des femmes et de leur inaccessibilité au crédit bancaire. UN غير أن حق المرأة هذا محدود على المستوى العملي بفعل تقسيم العمل حسب نوع الجنس الذي يقصر دور المرأة على شؤون البيت، وبفعل الفقر المدقع الذي تعاني منه، وعدم قدرتها على الحصول على القروض المصرفية.
    Cette hausse est due plutôt dans l'ensemble à des investissements non bancaires dans des sociétés du secteur privé qu'à des prêts bancaires aux emprunteurs du secteur public. UN وفي الغالب اﻷعم، تعتمد هذه الحالة الجديدة على المستثمرين غير المصرفيين في مشاريع القطاع الخاص أكثر مما تعتمد على القروض المصرفية لمقترضي القطاع العام.
    Cette méthode présente un avantage très net par rapport aux crédits bancaires en monnaie étrangère de type classique, comme moyen d'acheminer des capitaux étrangers vers l'économie d'un pays donné. UN ولهذه المسألة مزايا متميزة على القروض المصرفية التقليدية بالعملة الأجنبية كوسيلة لتحويل قروض أجنبية إلى اقتصاد ما.
    c) Intérêts sur des emprunts contractés auprès d'une UN (ج) الفائدة على القروض المصرفية التركية 244-267 63
    Le traitement préférentiel en termes de conditions requises pour les nantissements et les taux d'intérêt pour les prêts bancaires sera maintenu. UN وسوف يستمر أيضا توفير المعاملة التفضيلية من حيث تطلّب الضمان الإضافي ومن حيث سعر الفائدة على القروض المصرفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more